ويكيبيديا

    "أمام المحاكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante los tribunales
        
    • en los tribunales
        
    • ante tribunales
        
    • a los tribunales
        
    • ante un tribunal
        
    • judiciales
        
    • judicial
        
    • por tribunales
        
    • en tribunales
        
    • por los tribunales
        
    • ante las jurisdicciones
        
    • ante la justicia
        
    • que los tribunales
        
    • ante la jurisdicción
        
    • de los tribunales
        
    Todo acto de esa índole constituiría una transgresión de la ley y sería punible ante los tribunales nacionales. UN يُشكل أي عمل من هذه اﻷعمال إخلالا بالقانون ويكون مرتكبه عرضة للمحاكمة أمام المحاكم الهندية.
    Esos documentos podrían ser útiles en la instrucción de las causas ante los tribunales. UN ويمكن أن تكون تلك الوثائق مفيدة في التحضير للقضايا المعروضة أمام المحاكم.
    Muchas personas, en particular mujeres, siguen periódicamente incoando ese tipo de casos ante los tribunales y reciben una indemnización. UN ولا يزال الناس، خاصة النساء، يرفعون دعاوى من هذا القبيل أمام المحاكم بصورة منتظمة ويتلقون تعويضات.
    Observa que el abogado no afirma que el derecho australiano no autorice a impugnar la legalidad de la detención en los tribunales. UN وهي تلاحظ أن المحامي لا يدعي عدم وجود حق بموجب القانون الاسترالي في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام المحاكم.
    Para que un extranjero pueda comparecer en persona ante los tribunales nacionales es preciso conseguir un permiso concedido por las autoridades de inmigración. UN ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة.
    El abogado dudará en presentar una solicitud insustancial ante los tribunales para, simplemente, retrasar la marcha del proceso. UN وأي محام سيتردد في تقديم طلب غير ذي موضوع أمام المحاكم لمجرد تأخير إجراءات أخرى.
    Para que un extranjero pueda comparecer en persona ante los tribunales nacionales es preciso conseguir un permiso concedido por las autoridades de inmigración. UN ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة.
    La oradora también pregunta si la Convención se podría invocar ante los tribunales. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كان من الممكن الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم.
    Todas las partes en las actuaciones tienen los mismos derechos ante los tribunales. UN ويتمتع جميع الأطراف في الإجراءات القانونية بالمساواة في الحقوق أمام المحاكم.
    Se formularon acusaciones en 118 casos, 54 de los cuales se encuentran ante los tribunales y ocho fueron resueltos por mediación de un tribunal. UN وصدرت لوائح اتهام في 118 قضية، عرضت 54 منها أمام المحاكم وفصُل في 8 منها عن طريق الوساطة برعاية المحكمة.
    Por consiguiente, el derecho comunitario europeo puede ser invocado ante los tribunales y las autoridades administrativas de Suecia. UN وبالتالي، يجوز الاستناد إلى قانون الجماعة الأوروبية أمام المحاكم السويدية بمختلف أنواعها وأمام السلطات الإدارية.
    De hecho, el autor no ha iniciado ninguna acción judicial ante los tribunales irlandeses. UN والواقع، أن صاحب البلاغ لم يرفع أي دعوى قانونية أمام المحاكم الآيرلندية.
    Al terminar los procesos penales ante los tribunales se destruyen las armas. UN وتدمر الأسلحة عند الانتهاء من حالات التقاضي الجنائي أمام المحاكم.
    No pueden ser invocados directamente ante los tribunales como fuente de derechos individuales. UN ولا يجوز الاستشهاد بها مباشرةً أمام المحاكم بأنها مصدر الحقوق الفردية.
    Nueve de ellas impugnaron la legalidad de su detención ante los tribunales británicos. UN وقد طعن 9 منهم في عدم قانونية احتجازهم أمام المحاكم البريطانية.
    Toda persona que considere que ha sido objeto de discriminación en el lugar de trabajo puede pedir reparación ante los tribunales. UN ولأي شخص ذكر كان أم أنثى يرى أنه تعرض للتمييز في مكان العمل أن يلتمس الانتصاف أمام المحاكم.
    Asimismo, brindan a las víctimas la posibilidad de solicitar resarcimiento en los tribunales. UN وتتيح هذه القوانين الفرصة أيضا للضحايا لكي يطالبوا بالتعويضات أمام المحاكم.
    Sin embargo, eso no significa que la Ley de Caducidad haya afectado al derecho de las víctimas de disponer de un recurso efectivo ante tribunales independientes. UN وأن ذلك لم يعنِ أن قانون التقادم قد أثر على حق الضحايا في السعي إلى الحصول على تعويض فعلي أمام المحاكم المستقلة.
    El procedimiento sumario se aplica a las causas menos graves confiadas a los tribunales de condado y a todas las causas de incumbencia de los tribunales de distrito. UN وترفع الدعاوى الجزئية في القضايا اﻷقل خطورة أمام محاكم عامل الملكة وفي جميع القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية.
    La acusada pudo impugnar su detención ante un tribunal varias veces, pero los tribunales no estimaron que hubiera sido ilícita. UN وقد تمكنت من الاعتراض عدة مرات على احتجازها أمام المحاكم ولكن المحاكم لم تجد احتجازها غير قانوني.
    El autor tuvo plena oportunidad de demostrarlo en todas las instancias judiciales del Canadá, pero no lo consiguió. UN وأُتيحت لصاحب البلاغ الفرصة الكاملة لإثبات ذلك أمام المحاكم الكندية بمختلف درجاتها، ولكنه لم يفعل.
    En virtud de las revisiones propuestas, los civiles ya no serán juzgados por tribunales militares, salvaguardando así los derechos civiles. UN وفي ضوء التنقيحات المقترحة، لن يمثل المدنيون بعد الآن أمام المحاكم العسكرية، مما يحفظ لهم حقوقهم المدنية.
    En 67 casos, se juzgó a los autores en tribunales competentes en las zonas controladas por el Gobierno UN وفي 67 من هذه الحالات حوكِم مرتكبوها أمام المحاكم المختصة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Toda controversia entre los comités debe ser resuelta por la Dirección General de Aguas o por los tribunales. UN وأي منازعات تنشأ بين اللجان لا بد أن تسوى بواسطة مديرية المياه أو أمام المحاكم.
    Interposición de recursos ante las jurisdicciones ordinarias UN ممارسة سبل الطعن أمام المحاكم العادية
    El empleador no puede negarse a contratar a personas pertenecientes a estas categorías y, si lo hace, su decisión puede recurrirse ante la justicia. UN ويحظر رفض تشغيل الأفراد من هذه الفئات ويجوز استئناف الرفض أمام المحاكم.
    Un factor concreto que ha causado la mayor tasa de condenas ha sido que los tribunales han conocido de un número mayor de casos en que se acusaba a mujeres de delitos graves relacionados con las drogas. UN وتزايد عدد النساء المتهمات أمام المحاكم بجرائم مخدرات جسيمة يمثل عاملا مهما في ارتفاع نسب السجينات.
    Todos los actos de índole administrativa son recurribles ante la jurisdicción competente. UN ان جميع القرارات التي تتسم بطابع القرارات اﻹدارية تكون عرضة للطعن فيها أمام المحاكم المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد