Para que esos cientos de millones de personas tuvieran esperanza, habría que generar el desarrollo económico de medios urbanos ya gravemente amenazados. | UN | ولتحقيق أمل مئات الملايين من أولئك الناس، يتعين تحريك التنمية الاقتصادية في بيئات حضرية واقعة فعلا تحت تهديد شديد. |
El hecho de que nos traten así significa que no hay esperanza. | UN | وكونهم يعاملوننا على هذا النحو معناه أن ليس هناك أمل. |
No existe esperanza para la humanidad en el siglo XXI y posteriormente sin unas Naciones Unidas que se basen en esas tres grandes oportunidades. | UN | لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى. |
Espero sinceramente que a continuación la Asamblea pueda proceder a aprobar ambos proyectos de resolución sin someterlos a votación. | UN | ويحدوني أمل صادق أن تتمكن الجمعية من أن تمضي نحو اعتماد كلا مشروعي القرارين بدون تصويت. |
Tenemos muchas esperanzas en que la nueva Sudáfrica desempeñe un papel primordial en el desarrollo del continente africano. | UN | ويراودنا أمل قوي في أن جنوب افريقيا الجديدة ستقوم بدور حيوي في تنمية قارة افريقيا. |
esperando que nuestra inquietud cuente con la comprensión del Consejo de Seguridad que usted preside. | UN | وكلنا أمل في أن يلقى اهتمامنا تفهما من جانب مجلس اﻷمن الذي ترأسونه. |
Esta estructura de limitaciones representa nuestra mejor esperanza para un mundo más seguro, para una alternativa viable a los medios militares de la seguridad. | UN | إن هيكل القيود هذا يمثل أفضل أمل لنا في إيجاد عالم أسلم وفي إيجاد بديل ناجع عن وسائل اﻷمن العسكرية. |
Abrigamos la sincera esperanza de que el impulso alcanzado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se mantenga en los años venideros. | UN | ويحدونا أمل صادق في اﻹبقاء في السنوات المقبلة على قوة الدفع التي تولدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
A ese respecto, hay quienes abrigan la esperanza de que los habitantes de Guam harán concesiones en su lucha por alcanzar el estatuto de Commonwealth. | UN | وقد أمل البعض بسبب ذلك، أن يتمكن سكان غوام من الفوز ببعض الحقوق في نضالهم من أجل الحصول على مركز الكمنولث. |
Sin embargo, firmamos el Tratado con la esperanza de que las Potencias nucleares por sí solas se abstendrían de realizar ensayos mediante la simulación. | UN | ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة. |
Creemos firmemente que las Naciones Unidas constituyen todavía la mayor esperanza para el mundo. | UN | ونحن نعتــقد اعتقادا راســخا بأن اﻷمم المتحــدة لا تزال أفضل أمل للعالم. |
No obstante, mi delegación está dispuesta a cambiar su posición original, con la esperanza de que se brinden oportunidades. | UN | ومع ذلك يعرب وفدي عن استعداده لتغيير موقفه اﻷصلي على أمل أن تتاح الفرص في المستقبل. |
Permítaseme concluir expresando la sincera esperanza de mi delegación de que esta propuesta será examinada seriamente por los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن أمل وفدي الخالص في أن ينظر أعضاء مؤتمر نزع السلاح بجدية في هذا الاقتراح. |
Mi Gobierno alberga la esperanza de que se siga trabajando en esta importante esfera. | UN | ويحدو حكومتى أمل كبير في أن يُتواصل العمل في هذا الجانب الهام. |
Y Espero muy sinceramente que esos mismos rasgos vuelvan a aflorar para repetir ese logro. | UN | ويحدوني أمل صادق بأن نفس الشيء يمكن إيجاده مرة أخرى لتجديد هذا الإنجاز. |
Un empleo en un periódico de provincias como el suyo, y Espero que ocurra algo importante, que pueda conseguir algo... que los teletipos estén deseando imprimir. | Open Subtitles | وهي الحصول علي وظيفة فى جريدة بلدة صغيرة مثل جريدتك والانتظار والصلاة على أمل حدوث أحداث هامة شيئاً ما أستطيع أن أخترقه |
Y Espero... estar en casa el fin de semana por si usted me necesita. | Open Subtitles | على أمل أن أكون في المنزل عطلة الاسبوع إن احتجت التحدث معي |
Es cierto que esta Conferencia ha hecho nacer grandes esperanzas para los pequeños Estados insulares. | UN | لا شك في أن ذلك المؤتمر كان مصدر أمل كبير للدول الجزرية الصغيرة. |
He formulado, pues, el párrafo 3 de una forma que atiende a todas las sugerencias, esperando que sea aceptable para todos. | UN | وقمت بصياغة الفقرة 3 بطريقة من شأنها أن تستوعب هذه الاقتراحات، على أمل أن تكون مقبولة من الجميع. |
Cuando tenga un hijo, espera que tenga la suerte de ser atracado ahí. | Open Subtitles | عندما يكون لي ولد , أمل أن ينتصب بطريقة صحيحة هناك |
La Sección Esperaba que éstas y otras actividades de capacitación en curso redujeran el número de exenciones y de propuestas presentadas a posteriori. | UN | وكان أمل القسم أن تؤدي هذه الجهود التدريبية وغيرها من الجهود الجارية إلى خفض عدد الإعفاءات وطلبات الموافقة بأثر رجعي. |
Mi delegación espera firmemente que esos procedimientos se lleven a la práctica cuanto antes. | UN | ويحدو وفد بلادي أمل وطيد أن تنفذ هذه الاجراءات بأقرب وقت ممكن. |
Es de esperar que ahora se le preste suficiente asistencia internacional, tanto humanitaria como financiera. | UN | وثمة أمل في أن تتلقى من اﻵن فصاعدا مساعدات انسانية ومالية دولية كافية. |
Sí, Esperemos que sin el Príncipe Azul teniendo que desaparecer cada 5 minutos. | Open Subtitles | نعم،على أمل بدون أمير مسحور يختفي كلّ خمس دقائق بدون سبب |
No hay posibilidad que pueda dirigir a este país en los próximos días y probablemente en mucho tiempo. | Open Subtitles | لا يوجد اي أمل في أن يتمكن من استمرار قيادة البلاد، ربما لأيام أو أكثر |
El pueblo y el Gobierno del Estado Islámico del Afganistán esperan que esta Organización tome las siguientes medidas. | UN | إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية. |
Las perspectivas de que se reduzcan más los costos, mediante adelantos tecnológicos, son muy promisorias. | UN | وثمة أمل كبير بإمكانية إجراء تخفيضات أخرى في التكاليف من خلال بحوث تكنولوجية. |
Te das cuenta de que esto mata cualquier oportunidad que teníamos de rescindir la orden. | Open Subtitles | أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا |
Así pues, deseo sinceramente que estas audiencias sirvan de marco para un diálogo fructífero. | UN | ويحدوني بالتالي أمل وطيد أن تكون جلسات الاستماع هذه إطاراً لحوار مثمر. |
Pero no soy la persona que buscas. Ojalá pudiera decirte que sí. | Open Subtitles | لكنني لست من تبحثين عنها أمل لو انني كنت ذلك |