ويكيبيديا

    "أنشطتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus actividades
        
    • las actividades
        
    • su actividad
        
    • sus propias actividades
        
    • de actividades
        
    • cuyas actividades
        
    • su labor
        
    • esas actividades
        
    • su trabajo
        
    • actividades de
        
    • sus actos
        
    • realizar actividades
        
    Gracias a sus actividades a escala local y regional, han podido lograr cambios en las políticas a escala federal. UN وتمكنوا، من خلال أنشطتهم على المستويين المحلي واﻹقليمي من تحقيق تغيير في السياسات على المستوى الاتحادي.
    :: Entrevistar a los comerciantes sobre sus actividades de compra de diamantes. UN :: مقابلة التجار للاستفسار عن أنشطتهم في مجال شراء الماس.
    Preocupa al Comité que las facultades de este cuerpo estén imprecisamente definidas en la ley y que sus actividades violen la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحدد سلطات هؤلاء المسؤولين على نحو واضح، ولأن أنشطتهم قد تخالف الاتفاقية؛
    Los asesores que prestan servicios discrecionales presentan informes trimestrales de sus actividades al Servicio. UN ويقدم المستشارون الذين لهم سلطة تقديرية تقارير فصلية عن أنشطتهم إلى الدائرة.
    Los resultados también orientan a los donantes internacionales en la adaptación de las actividades de desarrollo de la capacidad a las necesidades identificadas. UN ويسترشد المانحون الدوليون أيضا بهذه النتائج في تركيز أنشطتهم في مجال بناء القدرات وذلك وفق ما تم تحديده من احتياجات.
    sus actividades pastoriles tradicionales se vieron más amenazadas todavía en 2003 debido a la pérdida del 70% del ganado de la comunidad. UN وتعرضت أنشطتهم الرعوية التقليدية للمزيد من الخطر في عام 2003 عندما فقدت هذه المجموعة 70 في المائة من ماشيتها.
    Los extremistas que no están directamente vinculados a Al-Qaida también han intensificado sus actividades en varios lugares del mundo. UN والمتطرفون الذين لا يمتون بصلة مباشرة إلى القاعدة يضاعفون أيضا أنشطتهم في أجزاء مختلفة من العالم.
    Representantes de países usuarios del SIDUNEAMundo presentaron sus actividades nacionales de ejecución del sistema. UN وعرض ممثلون من البلدان المستعملة لهذا النظام أنشطتهم الوطنية المتعلقة بتنفيذ النظام.
    En esta sección se destacan algunas de sus actividades principales a este respecto. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على بعض أنشطتهم الرئيسية في هذا الصدد.
    Esto no significa que estos jóvenes deban cesar sus actividades como liga afiliada al partido. UN وهذا لا يعني أن هؤلاء الشباب يجب أن يوقفوا أنشطتهم كرابطة منتسبة لحزب.
    El Organismo condena públicamente todo intento de presión o amenaza a los periodistas en el desempeño de sus actividades profesionales. UN ودأبت الوكالة على التنديد علناً بأي محاولة تُمارَس من خلالها ضغوط وتهدّد الصحفيين عند ممارستهم أنشطتهم المهنية.
    Los Estados deben asegurar que los fiscales puedan desempeñar sus actividades profesionales de modo independiente, objetivo e imparcial. UN وينبغي للدول أن تكفل لأعضاء النيابة العامة أداء أنشطتهم الوظيفية على نحو مستقل وموضوعي ومحايد.
    Esa labor de sensibilización debe enmarcarse en sus actividades regulares de supervisión. UN وينبغي أن يكون ذلك أيضاً جزءاً من أنشطتهم الرقابية المنتظمة.
    Y deberíamos estar agradecidos de tener una industria farmacéutica que apoya sus actividades. TED ويجب أن نكون ممتنين أن لدينا صناعة الأدوية التي تدعم أنشطتهم
    Llevas a tus hijos a todas sus actividades, y haces proyectos loquísimos. Open Subtitles تأخذين أولادكِ إلى كل أنشطتهم وتقومين بكل هذه المشاريع المجنونة
    Muchos periodistas han debido interrumpir sus actividades y varios se han visto obligados a vivir en la clandestinidad. UN ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء.
    El objetivo de dicha legislación es asegurar que los traficantes de drogas, entre otros, no se beneficien de sus actividades criminales. UN وهـــدف هــــذه التشريعــات هو ضمان عدم استفاده المجرمين، ومن بينهم المتجرون بالمخدرات، من أنشطتهم الاجرامية.
    Pueden optar periodistas cuando sus actividades profesionales sean de naturaleza directiva o administrativa. UN ويتم النظر في قبول المرشحين في ميدان الصحافة إذا كانت أنشطتهم المهنية تنظيمية أو إدارية بطبيعتها.
    Asimismo, han intensificado sus consultas con las organizaciones participantes respecto de las actividades que éstas llevan a cabo. UN وكثفوا أيضا مشاوراتهم مع المنظمات المشاركة بشأن أنشطتهم.
    La designación de estos delegados quedará sometida a aprobación de la Potencia bajo cuya autoridad se hallen los territorios donde deban ejercer su actividad. UN ويخضع تعيين هؤلاء المندوبين لموافقة الدول التي تقع تحت سلطتها اﻷراضي التي يتعين عليهم ممارسة أنشطتهم فيها.
    Los niños y las niñas aprovechan todo esto. Realizan experiencias no convencionales y comprueban que las actividades del otro sexo exigen tanto esfuerzo como sus propias actividades. UN ولكي يستفيد اﻷطفال من ذلك فإنهم، ذكورا وإناثا، يمارسون خبرات غير تقليدية ويلاحظون أن أنشطة الجنس اﻵخر تتطلب جهودا بقدر ما تتطلب أنشطتهم.
    La formación para el ejercicio de actividades productivas, y el apoyo prestado a las mismas, eran las maneras cómo el Gobierno había tratado de eliminar las causas estructurales de la pobreza. UN ويعد تدريب الفقراء ودعم أنشطتهم الانتاجية طريقتين حاولت بهما الحكومة القضاء على اسباب الفقر الهيكلية.
    Planteaba un peligro aún menor porque trabajaban en él inspectores internacionales cuyas actividades, de hecho, estaban arrojando últimamente, importantes resultados positivos. UN كما أنه بات أقل خطرا نظرا لعمل المفتشين الدوليين فيه. وبالفعل، أثمرت أنشطتهم مؤخرا عن نتائج إيجابية مهمة.
    Varios coordinadores residentes y equipos en los países también han adoptado el programa en su labor a nivel nacional. UN وتبنّى عدد من المنسقين المقيمين ومن الأفرقة القطرية أيضاً برنامج العمل في أنشطتهم على المستويات الوطنية.
    esas actividades se complementan con inspecciones y estudios aéreos realizados con un avión de vigilancia a gran altitud proporcionado por los Estados Unidos. UN وتكمﱢل أنشطتهم عمليات تفتيش ومسح جوية تجريها طائرات مراقبة عالية الارتفاع تقدمها الولايات المتحدة.
    Los defensores del Brasil también recibieron numerosas amenazas de muerte en relación con su trabajo y tuvieron que hacer frente a ataques contra su seguridad. UN كما تلقى المدافعون في البرازيل تهديدات جمّة بالقتل في سياق أنشطتهم وواجهوا اعتداءات على سلامتهم.
    Sin embargo, aún quedan héroes nacionales que sufren condenas carcelarias desproporcionadas debido a sus actos patrióticos. UN غير أن بعض أبطالنا الوطنيين مازالوا يعانون معاناة شديدة من أحكام قاسية بالسجن صدرت بحقهم بسبب أنشطتهم الوطنية.
    La Academia concede subvenciones y recursos económicos a sus miembros para que puedan realizar actividades artísticas. UN وتقدم الأكاديمية لأعضائها مخصصات ومنحاً مالية لقاء أنشطتهم الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد