Gracias a sus actividades a escala local y regional, han podido lograr cambios en las políticas a escala federal. | UN | وتمكنوا، من خلال أنشطتهم على المستويين المحلي واﻹقليمي من تحقيق تغيير في السياسات على المستوى الاتحادي. |
:: Entrevistar a los comerciantes sobre sus actividades de compra de diamantes. | UN | :: مقابلة التجار للاستفسار عن أنشطتهم في مجال شراء الماس. |
Preocupa al Comité que las facultades de este cuerpo estén imprecisamente definidas en la ley y que sus actividades violen la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحدد سلطات هؤلاء المسؤولين على نحو واضح، ولأن أنشطتهم قد تخالف الاتفاقية؛ |
Los asesores que prestan servicios discrecionales presentan informes trimestrales de sus actividades al Servicio. | UN | ويقدم المستشارون الذين لهم سلطة تقديرية تقارير فصلية عن أنشطتهم إلى الدائرة. |
Los resultados también orientan a los donantes internacionales en la adaptación de las actividades de desarrollo de la capacidad a las necesidades identificadas. | UN | ويسترشد المانحون الدوليون أيضا بهذه النتائج في تركيز أنشطتهم في مجال بناء القدرات وذلك وفق ما تم تحديده من احتياجات. |
sus actividades pastoriles tradicionales se vieron más amenazadas todavía en 2003 debido a la pérdida del 70% del ganado de la comunidad. | UN | وتعرضت أنشطتهم الرعوية التقليدية للمزيد من الخطر في عام 2003 عندما فقدت هذه المجموعة 70 في المائة من ماشيتها. |
Los extremistas que no están directamente vinculados a Al-Qaida también han intensificado sus actividades en varios lugares del mundo. | UN | والمتطرفون الذين لا يمتون بصلة مباشرة إلى القاعدة يضاعفون أيضا أنشطتهم في أجزاء مختلفة من العالم. |
Representantes de países usuarios del SIDUNEAMundo presentaron sus actividades nacionales de ejecución del sistema. | UN | وعرض ممثلون من البلدان المستعملة لهذا النظام أنشطتهم الوطنية المتعلقة بتنفيذ النظام. |
En esta sección se destacan algunas de sus actividades principales a este respecto. | UN | ويسلط هذا الفرع الضوء على بعض أنشطتهم الرئيسية في هذا الصدد. |
Esto no significa que estos jóvenes deban cesar sus actividades como liga afiliada al partido. | UN | وهذا لا يعني أن هؤلاء الشباب يجب أن يوقفوا أنشطتهم كرابطة منتسبة لحزب. |
El Organismo condena públicamente todo intento de presión o amenaza a los periodistas en el desempeño de sus actividades profesionales. | UN | ودأبت الوكالة على التنديد علناً بأي محاولة تُمارَس من خلالها ضغوط وتهدّد الصحفيين عند ممارستهم أنشطتهم المهنية. |
Los Estados deben asegurar que los fiscales puedan desempeñar sus actividades profesionales de modo independiente, objetivo e imparcial. | UN | وينبغي للدول أن تكفل لأعضاء النيابة العامة أداء أنشطتهم الوظيفية على نحو مستقل وموضوعي ومحايد. |
Esa labor de sensibilización debe enmarcarse en sus actividades regulares de supervisión. | UN | وينبغي أن يكون ذلك أيضاً جزءاً من أنشطتهم الرقابية المنتظمة. |
Y deberíamos estar agradecidos de tener una industria farmacéutica que apoya sus actividades. | TED | ويجب أن نكون ممتنين أن لدينا صناعة الأدوية التي تدعم أنشطتهم |
Llevas a tus hijos a todas sus actividades, y haces proyectos loquísimos. | Open Subtitles | تأخذين أولادكِ إلى كل أنشطتهم وتقومين بكل هذه المشاريع المجنونة |
Muchos periodistas han debido interrumpir sus actividades y varios se han visto obligados a vivir en la clandestinidad. | UN | ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء. |
El objetivo de dicha legislación es asegurar que los traficantes de drogas, entre otros, no se beneficien de sus actividades criminales. | UN | وهـــدف هــــذه التشريعــات هو ضمان عدم استفاده المجرمين، ومن بينهم المتجرون بالمخدرات، من أنشطتهم الاجرامية. |
Pueden optar periodistas cuando sus actividades profesionales sean de naturaleza directiva o administrativa. | UN | ويتم النظر في قبول المرشحين في ميدان الصحافة إذا كانت أنشطتهم المهنية تنظيمية أو إدارية بطبيعتها. |
Asimismo, han intensificado sus consultas con las organizaciones participantes respecto de las actividades que éstas llevan a cabo. | UN | وكثفوا أيضا مشاوراتهم مع المنظمات المشاركة بشأن أنشطتهم. |
La designación de estos delegados quedará sometida a aprobación de la Potencia bajo cuya autoridad se hallen los territorios donde deban ejercer su actividad. | UN | ويخضع تعيين هؤلاء المندوبين لموافقة الدول التي تقع تحت سلطتها اﻷراضي التي يتعين عليهم ممارسة أنشطتهم فيها. |
Los niños y las niñas aprovechan todo esto. Realizan experiencias no convencionales y comprueban que las actividades del otro sexo exigen tanto esfuerzo como sus propias actividades. | UN | ولكي يستفيد اﻷطفال من ذلك فإنهم، ذكورا وإناثا، يمارسون خبرات غير تقليدية ويلاحظون أن أنشطة الجنس اﻵخر تتطلب جهودا بقدر ما تتطلب أنشطتهم. |
La formación para el ejercicio de actividades productivas, y el apoyo prestado a las mismas, eran las maneras cómo el Gobierno había tratado de eliminar las causas estructurales de la pobreza. | UN | ويعد تدريب الفقراء ودعم أنشطتهم الانتاجية طريقتين حاولت بهما الحكومة القضاء على اسباب الفقر الهيكلية. |
Planteaba un peligro aún menor porque trabajaban en él inspectores internacionales cuyas actividades, de hecho, estaban arrojando últimamente, importantes resultados positivos. | UN | كما أنه بات أقل خطرا نظرا لعمل المفتشين الدوليين فيه. وبالفعل، أثمرت أنشطتهم مؤخرا عن نتائج إيجابية مهمة. |
Varios coordinadores residentes y equipos en los países también han adoptado el programa en su labor a nivel nacional. | UN | وتبنّى عدد من المنسقين المقيمين ومن الأفرقة القطرية أيضاً برنامج العمل في أنشطتهم على المستويات الوطنية. |
esas actividades se complementan con inspecciones y estudios aéreos realizados con un avión de vigilancia a gran altitud proporcionado por los Estados Unidos. | UN | وتكمﱢل أنشطتهم عمليات تفتيش ومسح جوية تجريها طائرات مراقبة عالية الارتفاع تقدمها الولايات المتحدة. |
Los defensores del Brasil también recibieron numerosas amenazas de muerte en relación con su trabajo y tuvieron que hacer frente a ataques contra su seguridad. | UN | كما تلقى المدافعون في البرازيل تهديدات جمّة بالقتل في سياق أنشطتهم وواجهوا اعتداءات على سلامتهم. |
Sin embargo, aún quedan héroes nacionales que sufren condenas carcelarias desproporcionadas debido a sus actos patrióticos. | UN | غير أن بعض أبطالنا الوطنيين مازالوا يعانون معاناة شديدة من أحكام قاسية بالسجن صدرت بحقهم بسبب أنشطتهم الوطنية. |
La Academia concede subvenciones y recursos económicos a sus miembros para que puedan realizar actividades artísticas. | UN | وتقدم الأكاديمية لأعضائها مخصصات ومنحاً مالية لقاء أنشطتهم الفنية. |