La renuencia de los Estados Miembros al pago puntual y completo de sus cuotas es frustrante y debe cesar de inmediato. | UN | إن تلكؤ الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد أمر محبط، ولا بد من وقفة فورا. |
Muy a menudo, los Estados Miembros no están en condiciones de pagar sus cuotas. | UN | والواقع أن الدول اﻷعضاء كثيــرا ما تكون عاجزة عن سداد أنصبتها المقررة. |
Singapur se solidariza con los países que, debido a esas circunstancias, no han podido abonar a tiempo la totalidad de sus cuotas. | UN | وأعرب وفده عن تعاطفه مع البلدان التي لم تتمكن نتيجة لتلك الظروف من دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينه. |
Los países donantes deben aumentar sus contribuciones y financiar a estos organismos en lugar de reducir sus aportes, según parecen indicarlo las tendencias más recientes. | UN | وينبغي للدول المانحة أن تزيد في الحقيقة مساهماتها لتمويل هذه الوكالات، بدلا من خفض أنصبتها كما قد يتضح من الاتجاهات الراهنة. |
Superávit que se deducirá de las cuotas de los Estados Miembros en 1997 | UN | الفائض المتاح لقيده لحساب الدول اﻷعضاء مقابل أنصبتها المقررة لعام ١٩٩٧: |
Somos conscientes de la crisis financiera que las Naciones Unidas encaran debido a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas. | UN | وندرك أيضا أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترجع الى تخلف بعض الدول اﻷعضاء عن سداد أنصبتها. |
Ello significa que los Estados Miembros deben pagar puntualmente y sin condiciones sus cuotas al presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط. |
Solamente 60 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas correspondientes a 2003 para ambos Tribunales. | UN | ولم تدفع سوى 60 دولة عضوا أنصبتها المقررة بشكل كامل لسنة 2003 للمحكمتين. |
Por otro lado, los Estados Miembros que estén en condiciones de ingresar sus cuotas deben hacerlo en el plazo previsto. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي للدول الأعضاء القادرة على دفع أنصبتها المقررة أن تفعل ذلك في المواعيد المحددة. |
Por tanto, nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | ولذلك فإنه لا يغالي إذا أكد ضرورة أن تدفع الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ومن دون شروط. |
Insto a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pronta e íntegramente y subsanen todos los atrasos restantes. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها فورا وبالكامل، وأن تصفي جميع ما تبقى من متأخراتها. |
El orador insta a los Estados Miembros a apoyar a la Organización pagando sus cuotas de forma íntegra, puntual y sin condiciones. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط. |
El Grupo expresa su reconocimiento a los países, algunos de los cuales son latinoamericanos, que han pagado íntegramente sus cuotas. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة للبلدان التي سددت كامل أنصبتها المقررة، ومن بينها عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, esa tendencia podría revertirse si los Estados Miembros pagaran sus cuotas con prontitud. | UN | بيد أن هذا الاتجاه قد يتغير إذا بادرت الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة. |
El origen real de nuestra crisis financiera es bien conocido: se debe a la negligencia de los Estados que no pagan sus contribuciones o no las pagan por completo. | UN | إذ أن المصــدر الحقيقي ﻷزمتنا معروف جيــدا، فهو إهمال الدول التي لا تــدفع أنصبتها بالــكامل أو التي لا تدفعها إطلاقا. |
En espera de ello, los Estados partes deberán seguir pagando sus contribuciones corrientes o atrasadas, de modo que los comités puedan continuar sus actividades. | UN | وريثما يتحقق ذلك لا بد أن تواصل الدول اﻷطراف تسديد أنصبتها أو متأخراتها لكي تستطيع اللجان المعنية متابعة أنشطتها. |
Los Estados Miembros que habían pagado completamente las cuotas para el presupuesto ordinario eran menos, pero el total adeudado era menor. | UN | وقل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة عن الميزانية العادية بالكامل، إلا أن المبالغ المتبقية كانت أقل. |
El coeficiente no se aplica: i) a los Estados Miembros cuya tasa de prorrateo es del 0,001%; ni ii) a los PMA cuya tasa pueda superar el 0,01%. | UN | ولا يطبّق المُعامِل على: `1` الدول الأعضاء التي تبلغ معدلات أنصبتها 0.001 في المائة، و`2` أقل البلدان نمواً التي قد تزيد معدلات أنصبتها على 0.01 في المائة. |
Corresponde que todos los Estados aporten su cuota prorrateada al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعين أن تسدد جميع الدول أنصبتها المقررة في ميزانية عمليات حفظ السلام. |
Exhorto a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas puntualmente y en su totalidad y se pongan al día en sus pagos. | UN | وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
El Paraguay puede decir con satisfacción que está al día en el pago de sus cuotas. | UN | ويسر باراغواي أن تعلن أنها تسدد حاليا أولا بأول أنصبتها المقررة. |
Sin embargo, a menos que todos los Estados Miembros se comprometan a pagar sus cuotas con puntualidad para sufragar tales esfuerzos, algunos países seguirán encontrando difícil su participación. | UN | الا أنه، ما لم تلتزم جميع الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد لتغطية نفقات هذه الجهود، فإن بعض الدول ستجد من الصعب عليها أن تستمر في المشاركة. |
21. Algunos Estados Miembros han renunciado voluntariamente a la parte que les corresponde con los siguientes fines: | UN | ٢1- وقد تنازلت بعض الدول الأعضاء عن أنصبتها للأغراض التالية: |