Cuanto viven? Suponiendo que no lo tires abajo de un colectivo o algo asi? | Open Subtitles | إذا وضعنا في الإعتبار عدم رميهم تحت الحافلة أو ما شابه ذلك |
Algo acerca de un torneo Muay Thai está noche. Peleas o algo así'. | Open Subtitles | شىء ما عن دورة موى تاى الليلة قتال أو ما شابه |
Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
El 4º tipo son las normas sociales o lo que otros piensan que está bien. | TED | النوع الرابع للسلطة هو المعايير الاجتماعية أو ما يظن الناس الآخرون أنه جيد. |
Es indispensable ayudar a los niños a buscar a su familia antes de considerarse su adopción, u otra solución, por parte de extranjeros. | UN | فمن اﻷساسي مساعدة اﻷطفال على اقتفاء أثر أقاربهم قبل التفكير في أي تبن أو ما شابه ذلك من قِبل أجانب. |
Los criterios no tienen en cuenta cuáles son las tendencias a largo plazo respecto de los indicadores o qué podrían significar dichas tendencias. | UN | ولا تأخذ المعايير في الاعتبار ما تنطوي عليه أو ما يمكن أن تنطوي عليه الاتجاهات الطويلة الأجل فيما يخص المؤشرات. |
Esa perla es mágica. Puede que acabes herido de muerte o algo. | Open Subtitles | تلك اللؤلؤة السحرية ، إمكانية تعرضك للموت أو ما شابه |
No, por ahí pensé que tal vez de alguien como un arquitecto o algo así. | Open Subtitles | لا، كنت أعني شيئاً آخر، ربما.. مثل.. مهندس معماري أو ما يعادل هذا. |
Así que si te parezco un poco extraño o grosero o algo... | Open Subtitles | لذا فإن بدوت لك غريباً أو وقحاً أو ما شابه |
Ya sabes, podríamos llamarlo Trixi o Don Felino Fantástico o algo así. | Open Subtitles | تعلمين، يمكننا تسميتها تريكسي أو كيتي فانتاستيكو أو ما شابه |
A mí no me ha sonado a broma. ¿Has... puesto un anuncio o algo así? | Open Subtitles | لا يبدو لي أنها مزحة هل وضعت إعلاناَ شخصياً بالجريدة أو ما شابه؟ |
Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Análogamente, las cosechas serán probablemente escasas en los países que han padecido o que todavía padecen inundaciones o períodos de lluvias prolongados. | UN | وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة. |
Sólo dile lo que quieres hacerle. o lo que quieres que ella te haga. | Open Subtitles | قل ما تريد أن تفعله بها أو ما تريدها أن تفعله بك |
o lo que pueden ofrecernos Un intercambio de conocimientos el Stargate podría abrir el universo a nuestro pueblo! | Open Subtitles | أو ما يمكن أن يقدموه لنا لتبادل المعرفة الستارجيت ستفتح لنا الطريق للذهاب لعوالم أخرى |
Normalmente, los alumnos de la enseñanza superior han tenido que aprobar el examen de matrícula u otro equivalente. | UN | ويشترط عادة في طلاب التعليم العالي أن يكونوا قد اجتازوا امتحان القبول أو ما يعادلـه. |
- ¿Me ha atropellado un tren o qué? - Yo no vi nada. | Open Subtitles | هل صدمني قطار أو ما شابه أنا لم أرى أي شيء |
Es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات. |
En las respuestas a la primera carta figuran varios ejemplos interesantes de lo que se ha hecho o se prevé hacer. | UN | وتتضمن اﻹجابات على الرسالة اﻷولى عددا من اﻷمثلة المثيرة للاهتمام عما اضطلع به أو ما يزمع الاضطلاع به. |
La indemnización se basará en normas uniformes vinculadas con los salarios mínimos o su equivalente. | UN | ويحسب التعويض على أساس مبالغ قياسية تتعلق بالحد اﻷدنى لﻷجور أو ما يعادله. |
Los candidatos elegidos deberán tener la categoría de director o una categoría superior. | UN | ويتعين أن يكون المرشحون المختارون من رتبة المدير أو ما فوقها. |
Esas limitaciones, o las llamadas leyes contra la blasfemia, que son igualmente inadmisibles, no responderían a las preocupaciones que suscita la resolución. | UN | ولن تعالج هذه القيود، أو ما يسمى بقوانين التجديف غير المقبولة بالقدر نفسه، مشاعر القلق الكامنة وراء هذا القرار. |
Esto representaría un aumento de 82 millones de toneladas, o sea, un 14% con respecto a los niveles de 1990. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها ٨٢ مليون طن أو ما نسبته ١٤ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠. |
Sigue existiendo un riesgo considerable de que el autor sea sometido a tortura o a un trato similar. | UN | ولا يزال يوجد خطر كبير لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو ما يشابهه من سوء المعاملة. |
Para fines de año, los donantes habían aportado 162,6 millones de dólares, que equivalían a alrededor del 50% de los recursos solicitados en el llamamiento. | UN | وبحلول نهاية السنة، قدّمت الجهات المانحة تمويلا قيمته 162.6 مليون دولار، أو ما يناهز نسبة 50 في المائة من مبلغ النداء. |
Los extranjeros podrán entrar y salir de Ucrania con un pasaporte nacional en vigor o un documento equivalente. | UN | وللأجانب أن يدخلوا أوكرانيا وأن يغادروها بجوازات وطنية أو ما يقابلها من وثائق ذات صلاحية. |