Los que ayudaron a Israel a desarrollar esas armas tienen una responsabilidad especial al respecto. | UN | ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Los que ayudaron a Israel a desarrollar esas armas tienen una responsabilidad especial al respecto. | UN | ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Ello alienta a Israel a adquirir capacidades militares nucleares sin ningún tipo de supervisión internacional. | UN | وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية خارج أي رقابة دولية. |
3. Influencia de Israel en la estructura social de | UN | تأثير إسرائيل على الهيكل الاجتماعي للبدو |
La determinación del Gobierno de Israel de evacuar a 8.500 colonos de Gaza y desmantelar sus asentamientos allí centra, comprensiblemente, la atención internacional. | UN | إن عزم حكومة إسرائيل على إجلاء 500 8 مستوطن من غزة وتفكيك مستوطناتها في غزة يسترعي الاهتمام الدولي بطبيعة الحال. |
Instamos a Israel a que ponga fin de inmediato a sus actividades de asentamientos, incluidas las denominadas de crecimiento natural. | UN | إننا نحث إسرائيل على الفور أن تضع حدا للأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى بالنمو الطبيعي. |
Un voto a favor únicamente servirá para alentar a Israel a que siga desarraigando olivos, cuyas ramas son un símbolo de paz. | UN | وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام. |
Se exhortó urgentemente a Israel a levantar el bloqueo del territorio ocupado y a permitir el ingreso irrestricto a Jerusalén. | UN | وطلبوا إلى إسرائيل على وجه الاستعجال أن تضع حدا للحصار المفروض على اﻷرض المحتلة وإعادة كل إمكانيات الوصول الى القدس. |
La persistente negativa de Israel a aplicar la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y la continuación de su ocupación de territorios libaneses hace que se perpetúe el ciclo de la violencia. | UN | إن إصرار إسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف. |
La persistente negativa de Israel a cumplir la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y su continua ocupación de territorio libanés no hacen sino perpetuar el ciclo de violencia. | UN | إن اصرار إسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٥٢٤ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي إلى استمرار دورة العنف. |
Resulta difícil comprender la incapacidad de la comunidad internacional para obligar a Israel a que respete los principios de derecho internacional. | UN | ومن العسير تفسير عجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام مبادئ القانون الدولي. |
Instamos a Israel a que abandone su plan de construir asentamientos judíos en la Jerusalén oriental. | UN | وإننا نحث إسرائيل على إلغاء خطتها لبناء مستوطنات يهودية في القدس الشرقية. |
Ninguna nación ni organización obliga a Israel a alcanzar la paz, a pesar de los peligros que existen en nuestra región. | UN | وليست هنــاك أمــة أخــرى أو منظمة تجبر إسرائيل على صنع السلام، بالرغم من اﻷخطار الماثلة في منطقتنا. |
El fracaso del Consejo de Seguridad ha alentado a Israel a intensificar sus medidas unilaterales. | UN | فقد شجع فشــل المجلس إسرائيل على تكثيف عملها الفردي. |
Instamos a Israel a que ponga fin a las actividades de asentamiento en Jerusalén oriental y el resto de los territorios ocupados. | UN | ونحث إسرائيل على وقف اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وفي أي مكان من اﻷراضي المحتلة. |
A continuación se reproduce la respuesta del Gobierno de Israel a la cuestión planteada: | UN | وفيما يلي رد حكومة إسرائيل على المسألة التي أثيرت: |
5. Histeroctomías La esterilización se lleva a cabo en Israel en forma voluntaria, y el índice de las histeroctomías es relativamente bajo. | UN | تجرى عمليات التعقيم في إسرائيل على أساس طوعي، كما أن معدل عمليات استئصال الرحم منخفض نسبيا. |
Por no hablar del secuestro por Israel de los recursos financieros destinados a la Autoridad Palestina. | UN | وناهيك عن الكلام عن استيلاء إسرائيل على الموارد المالية المرسلة إلى السلطة الفلسطينية. |
La situación se ha agravado aún más por la agresión militar de Israel contra la Franja de Gaza. | UN | وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا. |
Respuesta de Israel al informe presentado de conformidad con la | UN | رد إسرائيل على التقرير المقدم عملا بقرار |
Por otra parte, las FDI volvieron a izar la bandera de Israel sobre la Tumba de José. | UN | وفي حدث آخر قام جيش الدفاع اﻹسرائيلي بإعادة رفع علم إسرائيل على قبر يوسف. |
Estos ataques coinciden además con los intentos de Israel por aplicar el acuerdo de cesación del fuego de Tenet. | UN | وتأتي هذه الاعتداءات أيضا في الوقت الذي تعمل فيه إسرائيل على تنفيذ أحكام وقف إطلاق النار. |
La negativa tenaz de Israel pone en grave peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن استمرار إسرائيل على موقفها هذا من شأنه أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Por último, en el informe se mencionan los obstáculos creados por Israel para obstruir la misión del Secretario General, obstáculos que, en definitiva, hicieron imposible el envío de dicha misión. | UN | وأخيرا أشار التقرير إلى العقبات التي فرضتها إسرائيل على نطاق بعثة اﻷمين العام مما تعذر معه إيفاد هذه البعثة. |
Israel se comprometió a ello una vez más en la Nota para la constancia firmada por los Estados Unidos. | UN | وقطعت إسرائيل على نفسها هذا التعهد مــرة أخرى في مذكرة الملف التي وقعتها الولايات المتحدة. |
11. El ataque israelí contra Beit Hanoun el 8 de noviembre de 2006 culminó con el bombardeo de una vivienda en el que 19 personas resultaron muertas y 55 heridas. | UN | 11- وأدى هجوم إسرائيل على بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى قصف منزل أدى إلى قتل 19 شخصاً وجرح 55 آخرين. |
Las restricciones israelíes a la circulación, que constituyen un castigo colectivo ilegal, también continuaron y afectaron a casi todos los aspectos de la vida palestina. | UN | وتستمر القيود التي تفرضها إسرائيل على تنقل الأشخاص، والتي تشكِّل عقابا جماعيا غير قانوني ألحق الضرر بكافة جوانب حياة الفلسطينيين تقريبا. |
Se cree que esas confiscaciones tienen por objeto reafirmar la soberanía israelí sobre todas las zonas de la ciudad. | UN | وهذه المصادرات يعتقد أنها تهدف إلى إعادة تأكيد سيادة إسرائيل على جميع أجزاء المدينة. |
Esto no se debe interpretar en el sentido de que Israel está de acuerdo con todas las disposiciones del proyecto de resolución ni con las modalidades que contiene. | UN | ولا ينبغي أن يفسر ذلك بأنه موافقة من إسرائيل على جميع أحكام مشروع القرار أو الطرائق الواردة فيه. |