ويكيبيديا

    "إعادة الإدماج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de reintegración
        
    • la reintegración
        
    • de reinserción
        
    • la reinserción
        
    • una reintegración
        
    • su reintegración
        
    • su reinserción
        
    • la integración
        
    • de reincorporación
        
    • reintegrarse
        
    • la reincorporación
        
    • reintegración de
        
    El ACNUR se propone eliminar progresivamente sus actividades de reintegración a finales de 1999. UN وتعتزم المفوضية تقليل أنشطتها في مجال إعادة الإدماج في نهاية عام 1999.
    El ACNUR se propone eliminar progresivamente sus actividades de reintegración a finales de 1999. UN وتعتزم المفوضية تقليل أنشطتها في مجال إعادة الإدماج في نهاية عام 1999.
    No obstante, hay miles de excombatientes que no se presentaron en las oficinas regionales de reintegración y cuyo paradero y actividades se desconocen. UN غير أن هناك ألوفا من المقاتلين السابقين الذين لم يفدوا إلى مراكز إعادة الإدماج الإقليمية والذين لا تعرف أماكن تواجدهم.
    iv) Informe sobre la reintegración social y económica de las víctimas de los REG; UN `4` تقرير عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    la reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. UN كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي.
    Es tarea pendiente del afianzamiento del mecanismo de reinserción positiva de los retornados. UN ويعد ضمان استدامة آلية إعادة الإدماج هذه مهمة أخرى ينبغي إنجازها.
    La gestión de casos desempeñaba un papel clave para individualizar el tratamiento en prisión y permitía la reinserción social; UN فإدارة القضايا تؤدي دورا رئيسيا في معاملة كل سجين وفقا لاحتياجاته وتُيسّر إعادة الإدماج في المجتمع؛
    El Comité Nacional y sus colaboradores prevén que el programa de oportunidades de reintegración podría estar terminado al fin de 2003. UN وتتوقع اللجنة الوطنية وشركاؤها العاملون أنه قد يمكن إنجاز برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2003.
    En demasiadas ocasiones los programas de reintegración han tenido una planificación y financiación deficientes. UN وكثيرا ما كانت برامج إعادة الإدماج تفتقر إلى حسن التخطيط والتمويل الكافي.
    REINTEGRA (Fundación Mexicana de reintegración Social A.C.) UN مؤسسة ريينتيغرا المكسيكية إعادة الإدماج الاجتماعي
    ii) Aumento del número de menores reintegrados mediante el programa de reintegración como resultado de la creación de salas de menores en los tribunales UN ' 2` زيادة في عدد الأحداث الذين تتم إعادة إدماجهم من خلال برنامج إعادة الإدماج نتيجة لإنشاء دوائر قضائية للأحداث
    Al poner en marcha programas amplios de reintegración también es necesario tener en cuenta a los combatientes burundianos en territorio extranjero. UN ويجب أن يؤخذ المقاتلون البورونديون الموجودون على أرضٍ أجنبية أيضاً في الحسبان في برامج إعادة الإدماج الواسعة النطاق.
    En el Sudán oriental, el PNUD prestó apoyo a la desmovilización de 1.700 excombatientes que en la actualidad están realizando el proceso de reintegración. UN وفي شرق السودان، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتسريح 700 1 محارب سابق، وهم يمرون حاليا بمرحلة إعادة الإدماج.
    La Sección trabajará estrechamente con el equipo de desarme, desmovilización y reintegración a nivel de los estados, en el grupo de reintegración. UN وسيعمل القسم بشكل وثيق مع فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مستوى الولايات، في إطار مجموعة إعادة الإدماج.
    Las actividades de reintegración las llevarán a cabo el PNUD u otros asociados. UN وسيقوم بأنشطة إعادة الإدماج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو شركاء آخرون.
    Se han realizado sustanciales esfuerzos con el fin de lograr un proceso de reintegración, verdad, justicia y reconstrucción social. UN بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي.
    :: Los donantes y el Gobierno prestan apoyo suficiente a la reintegración UN :: تقديم الجهات المانحة والحكومة دعما كافيا لعملية إعادة الإدماج
    La etapa de la reintegración es crucial para los repatriados y para las comunidades de origen. UN وتتسم مرحلة إعادة الإدماج بأهميتها الحاسمة، سواء بالنسبة للعائدين أو المجتمعات الأصلية.
    La asistencia general y amplia a la reintegración contribuye a impedir nuevas corrientes de refugiados. UN وتعمل المساعدة الشاملة والواسعة النطاق المقدمة من أجل إعادة الإدماج على منع المزيد من تدفقات اللاجئين.
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón de apoyo a las actividades de reinserción en Haití UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الإدماج في هايتي
    Además, no parece haber ningún programa educativo o de reinserción en el sistema penitenciario en general. UN وبالإضافة إلى ذلك لا توجد في نظام السجون عموماً، على ما يبدو، أي برامج للتعليم أو إعادة الإدماج.
    Solicitud de asistencia para la reinserción socioeconómica de dos familias víctimas de prácticas de esclavitud en Abalak y Tchintabaraden UN طلب مساعدة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأسرتين وقعتا ضحية لممارسات الرق في أبالاك وتشينتابارادن
    Acogimos con agrado la promoción y realización sistemáticas de una reintegración sostenible no sólo en el Afganistán sino también en otras partes del mundo. UN وقد رحبنا بتعزيز إعادة الإدماج المستدامة وتحقيقها بشكل منتظم ليس في أفغانستان فحسب، بل وفي أنحاء أخرى من العالم أيضاً.
    En esas circunstancias, sería preferible que el regreso de los refugiados a Sierra Leona se llevara a cabo por etapas, para asegurar su reintegración adecuada y sostenible. UN وسيكون من الأفضل وضع نهج على مراحل لعودة اللاجئين إلى سيراليون لكفالة إعادة الإدماج الكافي والمستدام.
    El Programa tiene por objetivo general el inicio de un proceso terapéutico con internas drogodependientes para lograr su reinserción social, facilitando un ambiente idóneo para su desarrollo personal y autoconocimiento. UN والهدف تعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي للسجينات المدمنات للمخدرات عن طريق توفير بيئة ملائمة لتطورهن الشخصي ومعرفة الذات.
    Apoyo a la integración social de jóvenes no acompañados y jóvenes desempleados de zonas urbanas UN دعم إعادة الإدماج الاجتماعي لشباب المدن البعيدين عن ذويهم والعاطلين عن العمل
    Política de reincorporación al mercado laboral en el marco de la Ley de trabajo y asistencia social UN سياسة إعادة الإدماج في سياق قانون العمل والمساعدة الاجتماعية
    Asimismo, el Gobierno propone incluir en el nuevo proyecto de ley de extranjería una disposición para ayudar a reintegrarse a las personas que abandonan Suiza. UN وتقترح الحكومة أيضا أن تدرج في مشروع القانون الجديد الخاص بالأجانب حكماً بشأن المساعدة في إعادة الإدماج للأشخاص الذين يغادرون سويسرا.
    También apoyamos el llamado hecho a todas las partes para que contribuyan al logro de los objetivos del Acuerdo Nacional de Paz, de 1991, y se tomen medidas para lograr la reincorporación pacífica a Sudáfrica de los llamados territorios patrios. UN كما نؤيد النداء الموجه الى جميع اﻷطراف والكيانات اﻷخـــرى، لﻹسهام في تحقيق أهداف اتفاق السلم الوطني لعام ١٩٩١، واتخاذ التدابير سعيا الى إعادة اﻹدماج السلمي لما يسمى باﻷوطـــان في جنوب افريقيا.
    Se ha señalado a su atención que ese grupo de personas no está debidamente representado en las negociaciones para la reintegración de la función pública, que se concentran principalmente en los grupos étnicos " puros " . UN فقد وصل إلى علمها أن هذه المجموعة من اﻷشخاص غير ممثّلة على النحو الواجب في المفاوضات المتعلقة بتحقيق إعادة اﻹدماج في القطاع العام، التي تركز بصورة رئيسية على المجموعات العرقية المحضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد