ويكيبيديا

    "إعلانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • anuncios
        
    • declaraciones
        
    • publicidad
        
    • declaración
        
    • avisos
        
    • publicitarias
        
    • anuncio
        
    • promesas
        
    • comerciales
        
    • comercial
        
    • declarado
        
    • cartel
        
    • publicitario
        
    • boletín
        
    • volantes
        
    Los cuatro candidatos seleccionados sobre la base de tres anuncios de vacantes rechazaron, todos ellos, las ofertas de nombramiento. UN وقد رفض المرشحون اﻷربعة الذين وقع عليهم الاختيار على أساس ثلاثة إعلانات عن الشواغر عروض التوظيف.
    El Departamento siguió distribuyendo sus anuncios informativos sobre derechos humanos en diversos idiomas para su difusión a escala regional. UN وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا.
    Preparación de anuncios de vacantes del cuadro de servicios generales y categorías conexas UN إصدار إعلانات الشواغر في وظائف فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
    Los ideales de tolerancia exigen no sólo lemas y declaraciones, sino también su defensa incansable. UN ولا تتطلب مثل التسامح العليا إعلانات فقط وإنما تتطلب أيضا دفاعا بالغ النشاط.
    Las ostentosas declaraciones de intención a menudo se reciben con escepticismo, sobre todo, cuando no están vinculadas a medidas concretas. UN إن إعلانات النوايا السامية تولد غالبا الشك في إمكانية تحقيقها، وخصوصا إذا لم تكن مرتبطة بالعمل الملموس.
    Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos UN الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الاشارة الى مواد معينة
    Este último está recogido en anuncios de dos páginas en los principales periódicos internacionales. UN فالإعلان عن هذه الإمكانيات يشغل صفحتي إعلانات في كبريات الصحف اليومية الدولية.
    Se publicaron anuncios de vacantes para una variedad de posibles puestos y se recibieron casi 250 solicitudes externas e internas. UN وتم الإعلان عن مجموعة من الوظائف بواسطة إعلانات الشواغر، وورد زهاء 250 طلبا من مصادر خارجية وداخلية.
    Estas mejoras en las políticas y los procedimientos de contratación han contribuido a lograr un mayor grado de coherencia en los anuncios de vacantes. UN وكان من شأن هذه التحسينات المدخلة على سياسات التوظيف وإجراءاته، أن أدت إلى درجة أكبر من الانسجام في إعلانات الشواغر.
    Los anuncios de vacantes se redactan tomando como base una descripción de funciones ya clasificada o un perfil de funciones genérico aprobado. UN وتصاغ إعلانات الشواغر إما على أساس توصيف الوظيفة المصنفة أو على أساس نبذة عامة عن الوظيفة جرت الموافقة عليها.
    En 2006 grabó anuncios públicos para la radio, que advertían a gentes de todo el mundo sobre los peligros de la trata. UN ففي عام 2006، سجلت للإذاعة إعلانات خدمة عمومية تحذر فيها الناس في جميع أنحاء العالم من مخاطر هذا الاتجار.
    Los Mensajeros también grabaron anuncios de interés público de llamamiento a la acción para su emisión mundial en todos los idiomas oficiales. UN كما سجل رسل السلام إعلانات ' نداء العمل في الخدمة العامة` لبثها في جميع أنحاء العالم بكل اللغات الرسمية.
    Además, ahora debemos poner en tela de juicio seriamente todas las declaraciones de la India, incluidas las relativas a que no está desarrollando armas nucleares. UN وعلاوة على هذا، يتعين علينا اﻵن أن نشكك بشكل جاد في إعلانات الهند، بما فيها اﻹعلانات المتصلة بعدم استحداث أسلحة نووية.
    Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos UN الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الاشارة الى مواد معينة
    Tanto en la Carta de las Naciones Unidas, como distintas declaraciones de la Asamblea General, entre otros instrumentos, los desarrollan de manera exhaustiva y satisfactoria. UN فميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن العديد من إعلانات الجمعية العامة، ضمن صكوك أخرى، قد طورت هذه المبادئ على نحو واف ومرض.
    Ha formulado declaraciones de conformidad con los artículos 21 y 22 de dicha Convención y la tortura es punible para su Código Penal. UN وأصدرت السنغال إعلانات بموجب المادتين ١٢ و ٢٢ من هذه الاتفاقية، فضلا عن أن التعذيب عرضة للعقوبة بموجب قانونها الجنائي.
    El Gobierno de Finlandia considera que el párrafo 2 de las declaraciones es una reserva. UN وتعتبر حكومة فنلندا أن الفقرة ٢ من إعلانات حكومة جمهورية سنغافورة تشكل تحفظاً.
    Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos UN الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون اﻹشارة إلى مواد معينة
    Sin embargo, se desperdicia anualmente un billón de dólares en armas y otros tantos en una banal publicidad comercial. UN ومع ذلك أُهدر بليون دولار في شراء الأسلحة وبليون آخر على إعلانات تجارية مبتذلة كل عام.
    Una vez emitida la declaración, se dispone de un plazo de 45 días para recurrirla. UN ويمكن الطعن في إعلانات ملكية الدولة للأراضي في غضون 45 يوما بعد صدورها.
    De hecho, en todos los avisos de vacantes se indica habitualmente que el lugar de destino oficial de todos los puestos de la sede es Ginebra (Suiza). UN والواقع أن الاشارة الى جنيف بسويسرا باعتبارها المقر الرسمي لكل وظائف المقر يدرج بشكل روتيني في جميع إعلانات الشواغر.
    Mediante intensas promociones publicitarias y prácticas abusivas de fijación de precios, se imponen los cambios a las poblaciones locales. UN وكثيرا ما يُدفع بالتغييرات إلى السكان المحليين عن طريق إعلانات ترويجية قوية، وممارسات ضارة بالنسبة للأسعار.
    ii) Se está consultando con los gobiernos anfitriones el anuncio de vacantes para coordinadores residentes. UN ' ٢` إعلانات الشواغر المتعلقة بالمنسقين المقيمين هي موضوع مشاورات مع الحكومات المضيفة.
    Esas promesas se registran debidamente y los Estados que las hacen reciben la respectiva notificación. UN وتسجل على النحو الواجب إعلانات التبرعات وتتلقى الدول التي أعلنت عنها إشعاراً بذلك.
    No obstante, esto no es suficiente, ya que siguen transmitiéndose por la televisión comerciales con contenido de violencia sexual y sexismo contra las mujeres. UN ولكن هذا العمل غير كاف، إذ لا تزال تبَث على شاشات التلفزيون إعلانات تتضمن العنف والتمييز الجنسي في حق المرأة.
    ¿Qué es lo que cree que hace un tipo con un camión parado detrás de un cartel? Open Subtitles ماذا يفعل سائق شاحنة خلف لوحة إعلانات عادة؟
    Además se ha producido material publicitario, incluidos los anuncios de interés público y folletos para crear conciencia pública y alentar a las familias necesitadas a que soliciten pronta asistencia profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنتجت مواد دعائية تشمل إعلانات تليفزيونية للصالح العام ومنشورات لتعزيز الوعي الجماهيري وتشجيع الأسر المحتاجة على التماس المساعدة المهنية المبكرة.
    El Centro informó de este acontecimiento en su boletín. UN ونشر المركز إعلانات عن هذه المناسبة في رسالته اﻹخبارية.
    Uno pensaría que si alguien lo encontrara, harían lo humano, y pondrían volantes, ¿verdad? Open Subtitles تظنين لو عثر عليه أحد سيفعل الشيء الصائب ويضع إعلانات عنه، صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد