Desearía hacer una contribución simbólica limitada al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. | UN | ترغب بتقديم مساهمة محدودة ولكنها رمزية إلى الصندوق. مصر الخبراء والتدريب. |
Promesas de contribución al Fondo Fiduciario recibidas | UN | اﻹعلان عن التبرعات إلى الصندوق الاستئماني |
Permítaseme referirme en primer lugar al Fondo Fiduciario para el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme. | UN | واسمحوا لي بأن أشير أولا إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح. |
Por consiguiente, no existe actualmente obligación de parte de la UNOPS de efectuar pagos extraordinarios a la Caja Común de Pensiones. | UN | ومن ثم، لا تُوجد، في الوقت الحاضر، أية التزامات على مكتب خدمات المشاريع لتسديد دفعات استثنائية إلى الصندوق. |
Los miembros del Grupo han efectuado nuevas contribuciones financieras al Fondo Fiduciario destinadas a diversos proyectos que se ejecutan en distintos países. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء في تلك المجموعة مساهمات مالية إضافية إلى الصندوق الاستئماني خصصت لمشاريع بعينها في بلدان مختلفة. |
En ese sentido, el Gobierno de Corea está esforzándose por estar en condiciones de aportar su contribución al Fondo Mundial en un futuro próximo. | UN | وفي هذا الصدد، تسعى الحكومة الكورية إلى ضمان أن تصبح قادرة في المستقبل القريب على تقديم مساهمتها إلى الصندوق العالمي. |
Es de esperar que se aporten contribuciones sustanciales al Fondo Fiduciario en los próximos meses. | UN | ومن المأمول أن تصل تبرعات كبيرة إلى الصندوق الاستئماني خلال الأشهر القليلة المقبلة. |
Las Partes podrían solicitar al Fondo Multilateral que actuara como entidad operacional para un mecanismo financiero del Convenio de Rotterdam. | UN | يمكن للأطراف أن تطلب إلى الصندوق متعدد الأطراف أن يقوم بعمل الكيان التشغيلي للآلية المالية لاتفاقية روتردام. |
Las nóminas no utilizadas normalmente vuelven al Fondo Fiduciario del Protocolo de Montreal. | UN | وعادة ما تعاد الالتزامات غير المصروفة إلى الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال. |
i) El acuerdo sobre la orientación al Fondo especial para el cambio climático respecto de la diversificación económica; | UN | `1` الاتفاق على التوجيهات التي ينبغي تقديمها إلى الصندوق الخاص لتغير المناخ بشأن التنوع الاقتصادي؛ |
El sector privado ha aportado un total de 600 millones de yen al Fondo. | UN | وقد قدم إلى الصندوق مجموع قدره 600 مليون ين من القطاع الخاص. |
Se sigue prestando apoyo mediante aportaciones al Fondo fiduciario internacional de Tokelau. | UN | ويتواصل الدعم عبر تقديم المساهمات إلى الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو. |
Se reconocen con agradecimiento las generosas contribuciones de los países donantes al Fondo Fiduciario. | UN | وتُذكر بالتقدير والعرفان التبرعات السخية المقدمة من البلدان المانحة إلى الصندوق الاستئماني. |
El resto de los fondos devengados se destinarán al Fondo Multilateral de Adaptación. | UN | ويذهب ما تبقى من العائدات إلى الصندوق المتعدد الأطراف الخاص بالتكيف. |
Asegurarse de que las facturas se envíen oportunamente al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola | UN | أن يضمن إرسال الفواتير إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الوقت المناسب |
En ese contexto, hizo un llamamiento a todos los donantes para que siguieran contribuyendo al Fondo fiduciario de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد الجهات المانحة بأن تقدم مزيد من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمؤتمر التنمية المستدامة. |
Lamentablemente, hasta la fecha solo se han aportado contribuciones simbólicas al Fondo. | UN | وللأسف، لم تُقدّم إلى الصندوق حتى الآن إلا تبرعات رمزية. |
Este último había presentado los documentos pertinentes a la Caja más de un año después de su separación del servicio. | UN | وكان المتقاعد المتوفي قد قدم مستندات الزواج إلى الصندوق بعد مرور أكثر من عام على انتهاء خدمته. |
La Directora Ejecutiva concluyó su declaración expresando su profundo agradecimiento a la Junta Ejecutiva por el entusiasta apoyo que había prestado al UNFPA. | UN | واختتمت المديرة التنفيذية بيانها بالإعراب عن تقديرها العميق للمجلس التنفيذي لما يقدمه إلى الصندوق من دعم غامر. |
Respecto de los recursos, agradeció a todos los países sus contribuciones al FNUAP. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، وجهت الشكر إلى جميع البلدان لتبرعاتها إلى الصندوق. |
Durante el período que se examina, el Fondo fiduciario no recibió contribución alguna. | UN | ولم تقدم أي مساهمات إلى الصندوق الاستئماني خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En 1994, el total de contribuciones al UNIFEM fue de 14 millones de dólares. | UN | وبلغ حجم التبرعات المقدمة إلى الصندوق ١٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Ello haría que el nivel de contribuciones al FNUDC alcanzara un total de 50 millones de dólares por año. | UN | وهذا ما سيرفع المستوى المتوقع لإجمالي المساهمات المقدمة إلى الصندوق إلى 50 مليون دولار في السنة. |
Durante la vida del Fondo se han recibido contribuciones voluntarias de miembros de la Autoridad que suman 178.318 dólares. | UN | وقد وردت إلى الصندوق خلال فترة وجوده تبرعات من الأعضاء في السلطة مجموعها 318 178 دولارا. |
Contribución de países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica al FIDA | UN | المساهمات المقدمة من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Mediante la ejecución de las resoluciones, el Fondo recibió reclamaciones de menores contra las personas con obligación de pagarles la pensión alimentaria por una cuantía equivalente a los fondos desembolsados. | UN | وبواسطة تنفيذ القرارات، فإن دعاوى الأطفال ضد المعرضين للنفقة تذهب إلى الصندوق بمستوى الأموال المسددة. |
Los compromisos consignados en el cuadro anterior incluían las obligaciones con personas que todavía no habían ingresado en la Caja. | UN | فالخصوم المبينة في الجدول الوارد أعلاه تضمنت مبالغ ﻷفراد لم ينضموا بعد إلى الصندوق. |
el FNUAP está realizando una intensa labor para lograr que los informes de gastos se le envíen con prontitud. | UN | يكثف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهوده لكفالة إعادة تقارير المدفوعات إلى الصندوق دون تأخير. |
Casos de pensión de discapacidad relacionados con el personal de mantenimiento de la paz presentados al comité de la Caja Común de Pensiones | UN | من حالات المعاشات التقاعدية الممنوحة بسبب العجز المتعلقة بحالات موظفي البعثات المقدمة إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
La cantidad de servicios recibida por el UNFPA en 2012 no es significativa. Nota 16 | UN | أما قيمة الخدمات المقدمة إلى الصندوق في عام 2012، فلم تكن ذات شأن. |
La Sra. Heinen-Esser señaló que Alemania seguía estando muy comprometida en este sentido y continuaría apoyando la labor de la secretaría de la IPBES con una contribución anual de 1 millón de euros a su Fondo fiduciario. | UN | وأشارت إلى أن ألمانيا تظل منخرطة بفعالية وستواصل دعم عمل الأمانة بمساهمة سنوية قدرها مليون يورو تذهب إلى الصندوق الاستئماني. |