ويكيبيديا

    "إلى المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Conferencia
        
    • de la Conferencia
        
    • ante la Conferencia
        
    • al Congreso
        
    • a la Conferencia de
        
    • para la Conferencia
        
    • a la CP
        
    • a la Conferencia por
        
    • a la Convención
        
    • a la Conferencia el
        
    • que la Conferencia
        
    • a la Cumbre
        
    • en el Congreso
        
    • to the Conference
        
    • a la Asamblea
        
    En el discurso que pronuncié en la Conferencia insté firmemente a los Estados poseedores de armas nucleares a que actuaran con la máxima moderación. UN وقد حثثت بقوة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في كلمتي التي وجهتها إلى المؤتمر على ممارسة ضبط النفس إلى أقصى درجة.
    Miembro de la delegación del Japón en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos UN 1992 عضو في وفد اليابان إلى المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان.
    Así pues, tenemos estas dos posibilidades pero preferiría con mucho la primera opción, es decir, un informe especial de la Conferencia. UN وهكذا هذان هما الخياران اللذان أراهما أمامنا، ولكني أفضل الخيار اﻷول كثيراً وهو تقديم تقرير خاص إلى المؤتمر.
    El Presidente del Senado viajó a El Cairo como enviado personal del Presidente de Rumania, para formular una declaración ante la Conferencia. UN والدليل على ذلك هو ذهاب رئيس مجلس الشيوخ، بصفته مبعوثا شخصيا لرئيس جمهورية رومانيا، لنقل رسالة الرئيس إلى المؤتمر.
    Encomiamos especialmente y alentamos al Congreso Nacional Africano de Sudáfrica por tomar esas medidas. UN ونتوجه بالتهنئة بشكل خاص إلى المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ونشجعه على اتخاذ هذه الخطوات.
    De conformidad con el artículo 20 del proyecto de reglamento, la Mesa examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia de las Partes. UN ويُطلب من المكتب، وفقا للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي، أن يفحص وثائق التفويض هذه وأن يقدم تقريراً عنها إلى المؤتمر.
    Asimismo, apoya sin reservas la propuesta de actualizar el informe del Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y presentarlo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وذكر أن وفد بلاده يؤيد بلا أي تحفظ الاقتراح الداعي إلى استيفاء تقرير رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقديمه إلى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    en la Conferencia Internacional del Trabajo de 1994 y, posteriormente en 1995, se examinará en mayor detalle un proyecto de texto sobre el particular, antes de presentarlo a la Conferencia para su aprobación en ese último año. UN وسيناقش نص لمشروع الاتفاقية بقدر كبير من التفصيل في مؤتمر العمل الدولي الذي سيعقد في عام ١٩٩٤ ومرة أخرى في عام ١٩٩٥، قبل أن يقدم إلى المؤتمر لاعتماده في عام ١٩٩٥.
    Fue la misma creencia la que formó la base del mandato negociador en la Conferencia de Desarme, en el que se pidió a la Conferencia UN ونفس هذا الاعتقاد هو الذي شكل أساس ولاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح وفيها طلب إلى المؤتمر
    Miembro de la delegación de Etiopía en la Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), 69º período de sesiones, 1983 UN عضو في الوفد الاثيوبي إلى المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية، الدورة التاسعة والستون، ١٩٨٣.
    En caso afirmativo, debe presentarse una petición a ese efecto, haciendo mención de la Conferencia, a la Embajada o al Consulado del Senegal más próximo. UN وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك لغرض مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سنغالية.
    Antes de la Conferencia de Examen de 2005 tendremos que negociar recomendaciones comunes. UN وقبل الوصول إلى المؤتمر الاستعراضي سيتعين علينا التفاوض بشأن توصيات مشتركة.
    El Relator General de la Conferencia preparará el proyecto de informe y lo presentará a la Conferencia para su aprobación. UN وسيقوم المقرر العام للمؤتمر بإعداد مشروع التقرير، وسيقدﱠم إلى المؤتمر للموافقة عليه.
    Por lo tanto, invitamos a todas las delegaciones ante la Conferencia de Desarme a hacer gala de la flexibilidad necesaria para superar este prolongado estancamiento. UN ونناشد بالتالي جميع الوفود إلى المؤتمر بأن تبدي ما يلزمنا جميعاً من المرونة إن أردنا تجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    DISCURSO ante la Conferencia MUNDIAL DE DERECHOS HUMANOS UN الموجهة إلى المؤتمر العالمي لحقوق الانسان
    El Gobierno chino ya ha presentado el Tratado al Congreso Popular Nacional para su examen y aprobación. UN وقدمت الحكومة الصينية بالفعل معاهدة الحظر الشامل إلى المؤتمر الشعبي الوطني لاستعراضها والموافقة عليها.
    El Relator Especial supo posteriormente que se había intentado impedir la ejecución de esas sentencias pidiendo incluso al Congreso Nacional del Pueblo que interpretara la Ley fundamental. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تُبذل محاولات لإبطال تنفيذ هذين القرارين، بما في ذلك تقديم طلب إلى المؤتمر الشعبي الوطني لتفسير القانون الأساسي.
    Tras examinar las credenciales de los representantes, la Comisión presentará sin demora un informe a la Conferencia de Examen. UN وستقوم لجنة وثائق التفويض، بعد فحص وثائق تفويض الممثلين، بتقديم تقرير إلى المؤتمر الاستعراضي دون تأخير.
    No cabe duda que este año es crítico para la Conferencia. UN ولا شك في أن هذه السنة هي سنة حاسمة بالنسبة إلى المؤتمر.
    También se invitará a la CP a elegir a los miembros de la junta ejecutiva del MDL. UN كما سيطلب إلى المؤتمر انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    Mensaje dirigido a la Conferencia por Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk UN رسالة موجهة إلى المؤتمر من صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك
    Se debe concertar un alto el fuego con estos grupos para que puedan sumarse a la Convención Nacional. UN وينبغي إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار مع هذه الجماعات لتمكينها من الانضمام إلى المؤتمر الوطني.
    Durante esa sesión se dirigirá a la Conferencia el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón, Su Excelencia Sra. Yoriko Kawaguchi. UN وخلال هذه الجلسة العامة، ستدلي وزيرة الخارجية في اليابان، صاحبة المعالي السيدة يوريكو كاواغوشي، بخطاب إلى المؤتمر.
    Recuerdo el mensaje que dirigió a la Conferencia el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, quien dijo que la Conferencia: UN وأذكﱢر بالرسالة التي وجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، إلى المؤتمر حيث قال فيها إن المؤتمر
    De conformidad con el artículo 4, la Comisión de Verificación de Poderes examinará las credenciales de los representantes e informará sin demora a la Cumbre. UN وفقا للمادة ٤، تفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء.
    La proporción de mujeres en el Congreso Nacional aumentó del 10% en 1983 a casi el 15% en 1991. UN وازدادت نسبة الموفدات إلى المؤتمر الوطني من ١٠ في المائة في عام ١٩٨٣ إلى نحو ١٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    It also agreed to forward draft rules of arbitration and conciliation, as well as draft rules on non-compliance to the Conference. UN كما وافقت على إحالة مشروع قواعد التحكيم والتوفيق، علاوة على مشروع قواعد عدم الامتثال، إلى المؤتمر.
    La Junta presenta informes a la Conferencia y un informe anual sobre sus actividades a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. UN ويقدم المجلس تقريرا إلى المؤتمر كما يقدم تقريرا سنويا عن أنشطته إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد