Sólo 25 años después de la guerra consiguió nuestra población llegar al nivel que tenía antes de la guerra. | UN | ولم يصل شعبنا مرة أخرى إلى المستوى الذي كان عليه قبل الحرب إلا بعد ٢٥ سنة من انتهائها. |
Marruecos reiteró hace poco su compromiso de reducir sus fuerzas en el momento adecuado, al nivel convenido, de conformidad con el plan. | UN | وقد أكد المغرب من جديد مؤخرا التزامه بخفض عدد قواته إلى المستوى المقبول في الوقت المناسب ووفقا للخطة. |
Este fondo se repondrá al nivel requerido en 1996. | UN | وستجري إعادة هذا الصندوق إلى المستوى المطلوب في عام ١٩٩٦. |
El porcentaje que figura en la última columna se basa en el nivel autorizado de 25.225 millones de dólares. | UN | والرقم المئوي الوارد في العمود اﻷخير يستند إلى المستوى المأذون به البالغ ٢٢٥ ٢٥ مليون دولار. |
Sin embargo, ella escapa de la atención pública y queda relegada a un lugar secundario en el programa internacional. | UN | ومع ذلك، هذه المشاكل لا تسترعي اهتمام الرأي العام وتنزل إلى المستوى الثاني على جدول أعمال العالم. |
Ahora bien, para que el concepto de integración tenga significado en la práctica, hay que traducirlo a nivel operacional. | UN | واﻵن، لكي يصبح لمفهوم اﻹدماج معنى من الوجهة العملية، من اللازم تحويله إلى المستوى التشغيلي. |
Pero realmente espero que el Pakistán pueda, mediante un diálogo productivo, reducir sus gastos en defensa hasta el nivel que considera apropiado y adecuado. | UN | وآمل أن تتمكن باكستان، من خلال الحوار المثمر، من خفض نفقاتها في مجال الدفاع إلى المستوى الذي تراه مناسبا وكافيا. |
El sistema de servicios subregionales de recursos propuesto trasladará el apoyo técnico de la sede al nivel subregional. | UN | وسينقل نظام مرافق الموارد دون اﻹقليمية الدعم التقني للمكاتب القطرية من المقر إلى المستوى دون اﻹقليمي. |
No obstante, el desempleo sigue siendo elevado en la Argentina, el Brasil, Colombia, el Ecuador, Nicaragua, Panamá y Venezuela, al tiempo que en México ha vuelto al nivel registrado antes de 1994. | UN | ومع ذلك، لا يزال معدل البطالة مرتفعا في إكوادور، واﻷرجنتين، والبرازيل، وبنما، وفنزويلا، وكولومبيا، ونيكاراغوا. وعاد المعدل في المكسيك إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام ٩٩٤١. |
- Capacitar a 1.250 maestros contratados en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, para elevar sus competencias al nivel requerido. | UN | - تدريب ٢٥٠ ١ من المدرسين العاملين بعقود في قطاع غزة والضفة الغربية لرفع درجة كفاءتهم إلى المستوى المطلوب. |
Hay que fortalecer la colaboración entre los ministerios y las instituciones nacionales y descentralizar los sistemas de cuidado de la salud para que la atención llegue realmente al nivel local por conducto de redes de servicios coordinadas. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الوزارات والمؤسسات الوطنية وإضفاء طابع اللامركزية على نظم الرعاية الصحية لكي يمكن ضمان وصول الرعاية الصحية فعليا إلى المستوى المحلي من خلال شبكات منسقة للخدمات. |
el nivel del agua en las represas de Dukan y Derbandijan ha bajado al nivel mínimo operacional para la generación de energía. | UN | فقد وصل منسوب المياه في سدي دوكان ودربنديخان إلى المستوى التشغيلي اﻷدنى لتوليد الطاقة الكهربائية. |
El Grupo ha examinado sólo las pruebas presentadas con la reclamación, puesto que el importe reclamado es inferior al nivel de importancia por él adoptado. | UN | ولم يفحص الفريق إلا الأدلة المقدمة مع المطالبة، لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده. |
Los fondos que excedan de la meta del presupuesto se transferirán a la reserva financiera para aumentarla hasta el nivel necesario. | UN | وستنقل أي أموال تزيد عن الغاية المحددة في الميزانية إلى الاحتياطي المالي لزيادته إلى المستوى المطلوب. المرفق الثاني |
Estos recursos permitirán continuar las operaciones del Instituto hasta el fin de mayo de 2004, aunque a un nivel subóptimo. | UN | وستسمح تلك الموارد بمواصلة عمليات المعهد حتى أيار/مايو 2004، وإن يكن بشكل لا يصل إلى المستوى الأمثل. |
Por esa razón, Malawi continuará con sus programas de subsidio hasta que llegar a un nivel aceptable de seguridad en el país. | UN | ولذلك السبب، ستواصل ملاوي برنامجها للإعانات إلى أن نصل إلى المستوى المقبول من الأمن في البلد. |
Facilitar el establecimiento, según corresponda, de mecanismos como fondos nacionales de lucha contra la desertificación, a fin de canalizar recursos financieros para acciones a nivel local | UN | تيسير إقامة ما يقتضيه اﻷمر من آليات مثل صناديق التصحر الوطنية بغية توجيه الموارد المالية إلى المستوى المحلي |
Esa tarea debe incluir la adopción del derecho al desarrollo a nivel interno. | UN | ويجب أن يشمل ذلك تحويل الحق في التنمية عمليا إلى المستوى المحلي. |
Es preciso trasladar al plano universal la experiencia acumulada en el plano regional. | UN | ويتعين نقل الخبرة المتراكمة على المستوى اﻹقليمي إلى المستوى العالمي. |
Para alcanzar un nivel de gasto apropiado, es preciso gestionar la demanda agregada. | UN | ويشكل الوصول إلى المستوى الملائم للإنفاق قضية تتعلق بإدارة الطلب الكلي. |
De no disponerse de fondos, el Organismo no podrá mejorar la calidad de la educación a los niveles establecidos por la UNESCO. | UN | وإذا لم يتوافر التمويل، فلن تستطيع الوكالة تحسين نوعية التعليم إلى المستوى الذي حددته اليونيسكو. |
Desde el punto de vista de la organización, todas las autoridades mencionadas corresponden al ámbito federal. | UN | من المنظور التنظيمي تنتمي جميع السلطات المشار إليها إلى المستوى الاتحادي. |
Dado que la queja planteada por el autor en relación con el artículo 3 de la Convención no alcanza el grado mínimo de fundamentación requerido, la comunicación debería ser declarada inadmisible por ser manifiestamente infundada, según el Estado parte. | UN | وبما أن ادعاء صاحب الشكوى بموجب المادة 3 من الاتفاقية لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الإثبات بالأدلة، فإنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لافتقاره الظاهر إلى أسس وجيهة، حسب الدولة الطرف. |
Esos intercambios bilaterales complementan provechosamente las gestiones hechas a escala multilateral. | UN | ومن شأن عمليات التبادل الثنائية هذه أن تنجز بشكل مفيد الجهود التي تفضي إلى المستوى المتعدد اﻷطراف. |
Si quieres saber por donde ha entrado Cuvee en el sistema, llevará tiempo pero yo podría hacerlo si me dieran acceso a Echelon, sin restricciones. | Open Subtitles | إذا تريد معرفة حيث كوفي مخروق، هو سيستغرق وقت. لكنّي يمكن أنّه إذا أنا كنت أعطى الوصول إلى المستوى. لا restrictlons. |