ويكيبيديا

    "إيجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • positivos
        
    • positiva
        
    • positivas
        
    • positivo
        
    • positivamente
        
    • favorables
        
    • favorable
        
    • afirmativas
        
    • activa
        
    • buenos
        
    • favorablemente
        
    • constructivo
        
    • activamente
        
    • constructiva
        
    • acción afirmativa
        
    Los resultados de esas medidas han sido positivos y sólo se ha comprobado un índice de fracasos del 1%. UN وقد كانت نتائج هذه التدابير إيجابية ولوحظ أن نسبة الفشل فيها كانت واحد في المائة فقط.
    Ya ha dado resultados positivos un programa concertado y enérgico de planificación familiar. UN وقد أسفر برنامج متضافر موطد العزم لتنظيم اﻷسرة عن نتائج إيجابية.
    Los sectores que tradicionalmente no han participado en el proceso electoral en esta ocasión han adoptado una posición mucho más positiva. UN والقطاعات التي لم تكن تشارك تقليديا في العملية الانتخابية قد اتخذت في هذه المرة نهجــا أكثر إيجابية بكثير.
    A este respecto, se han hecho varias propuestas y seguimos confiando que dichas propuestas den lugar a una reacción positiva. UN وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية.
    Ahora, a los 50, nuestra Organización es una institución lo suficientemente madura para tomar decisiones acertadas con consecuencias positivas y de largo alcance. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما، أصبحت منظمتنا مؤسسة ناضجة بما يكفي لاتخاذ قرارات حكيمة تكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى.
    México, desde luego, considera positivas las medidas orientadas a atenuar el sufrimiento que experimentan miles de víctimas, muchos de ellos niños. UN وبطبيعة الحال، تنظر المكسيك نظرة إيجابية الى التدابير الرامية الى التخفيف من معاناة آلاف الضحايا، بمن فيهم اﻷطفال.
    En Sudáfrica, la abolición de los pilares legislativos del apartheid constituye un paso positivo. UN وفي جنوب افريقيا، إن إلغاء اﻷسس التشريعية للفصل العنصري يعتبر خطوة إيجابية.
    Para garantizar que esto redunde en resultados positivos, es necesario adoptar varias medidas. UN ولكي تكون لهذا الاستثمار نتائج إيجابية لابد من اتخاذ سلسلة تدابير.
    Estas conversaciones se desarrollaron de forma profesional y pragmática, dando resultados positivos. UN وقد أجريت هذه المحادثات بكفاءة وجدية وأسفرت عن نتائج إيجابية.
    Si bien hemos observado acontecimientos positivos y grandes avances en el proceso de paz, aún quedan numerosos obstáculos y desafíos que enfrentar. UN وعلى المرغم من أننا شهدنا تطورات إيجابية وانفراجات رئيسية في عملية السلام، فلا تزال هناك عقبات وتحديات عديدة قائمة.
    La liberalización del comercio puede tener efectos ambientales tanto positivos como negativos. UN فتحرير التجارة قد يأتي بنتائج إيجابية وسلبية في وقت واحد.
    Esta información fue muy positiva; en esas reuniones más de 150 personas pidieron que se las incluyera en la lista de distribución de CC:INFO. UN وقد كانت ردود اﻷفعال هذه إيجابية جدا؛ فخلال هذه اﻷحداث طلب أكثر من ٠٥١ شخصا إدراجهم في القائمة البريدية للبرنامج.
    Extendimos invitaciones a unos 70 gobiernos; unos 50 respondieron de forma positiva y enviaron delegados competentes en las esferas técnicas correspondientes. UN فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية.
    La labor del PNUD en Rumania era positiva y habían creado una buena imagen ante la sociedad civil. UN ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني.
    El liderazgo debe estar basado tanto en la comunicación, como en actividades positivas que permitan tomar conciencia de los actuales desafíos. UN وهي ألا ينبغي أن تقوم على الاتصال فقط بل على أنشطة إيجابية تساعد على إدراك خطورة التحديات الحالية.
    En este sentido, la Opinión de la Corte contiene declaraciones positivas de gran valor. UN ومن هذه الزاوية، تشتمل فتوى المحكمة على أحكام إيجابية ذات قيمة كبيرة.
    En tanto, Colombia, que desde hace muchos años ha presentado tasas positivas de crecimiento, registró una expansión de algo más de 5% en 1995. UN وسجلت كولومبيا، التي حققت معدلات غير إيجابية لسنوات كثيرة، مستوى نمو في عام ١٩٩٥ يزيد قليلا على ٥ في المائة.
    Es conveniente dejar constancia de que fueron los países no alineados los que mantuvieron que lo más positivo sería lograr el consenso. UN ومن المفيد أن نسجـل أن مجموعة عدم الانحياز هي التي رأت أن هج توافق اﻵراء هو أكثر النهج إيجابية.
    Las iniciativas de reconstrucción de Sarajevo y Mostar son otro paso positivo. UN كما ينبغي اعتبار مبادرات تعمير سراييفو وموستار بوصفها خطوة إيجابية.
    La paz debe ser un estado positivo de bienestar, debe ser una paz con libertad y justicia, que conduzca a la prosperidad. UN السلم يجب أن يكون حالة إيجابية من الرفاه. يجب أن يكون سلاما مقترنا بالحرية والعدالة، ومؤديا الى تحقيق الازدهار.
    El éxito de esta cuestión repercutiría positivamente en todas las Naciones Unidas y haría que se renovara la confianza en la Carta. UN وسنشعر بآثار النجاح في هذه المسألة بطرق إيجابية في جميع أنحاء منظمة اﻷمم المتحدة، فستحفز الثقة المتجددة في الميثاق.
    Datos objetivo, 2005. Informes de auditoría favorables. UN البيانات المستهدفة 2005: تقارير مراجعة إيجابية.
    Esta iniciativa tuvo una acogida muy favorable. UN وكانت الاستجابة لهذه المبادرة إيجابية للغاية.
    Veinte países hacen referencia a medidas positivas y afirmativas. UN ويشير عشرون بلدا إلى إجراءات إيجابية وتمكينية.
    Se considera que la residencia de un adulto sin capacidad jurídica activa es la residencia de su curador. UN ومحل إقامة البالغ الذي لا يتمتع بأهلية قانونية إيجابية يعتبر أنه محل إقامة الولي عليه.
    Los formatos cerrados para alcanzar acuerdos en el pasado no han dejado buenos resultados ni bases sobre las cuales se puedan construir acuerdos duraderos. UN فلم يأت استعمال الصيغ المغلقة للوصول إلى اتفاقات في الماضي بنتائج إيجابية ولا بأسس يمكن أن تبنى عليها اتفاقات دائمة.
    Luxemburgo, Liechtenstein y el Principado de Mónaco respondieron favorablemente a esa petición. UN وقد استجابت لختنشتاين ولكسمبرغ وإمارة موناكو بصورة إيجابية لهذه الدعوة.
    Consideramos que la Cumbre Mundial promete ser un paso constructivo en el camino hacia la comprensión de esta esfera. UN ونحن نرى أن مؤتمر القمة العالمي سيكون خطوة إيجابية على الطريق إلى التفاهم في هذا المضمار.
    Los debates demostraron que todos los signatarios estaban trabajando activamente para promover medidas provisionales, como se describe brevemente en la sección D infra. UN وأوضحت المناقشة أن جميع الدول الموقعة تتخذ خطوات إيجابية لتعزيز العمل المؤقت، حسبما يرد وصفه بإيجاز في الفرع دال أدناه.
    Al mismo tiempo recibe información constructiva de utilidad para el Departamento de Información Pública. UN ويتلقى في الوقت نفسه معلومات مرتدة إيجابية تستفيد منها إدارة شؤون الإعلام.
    Al mismo tiempo, algunas organizaciones del sector privado efectivamente adoptan más medidas de acción afirmativa en favor de la mujer que el Gobierno. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن بعض منظمات القطاع الخاص تقوم، بالفعل، بتزويد النساء بإجراءات إيجابية تفوق ما يلقينه في الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد