Forum per la Laguna di Venezia, Italia | UN | المحفل المعني ببحيرة البندقية الشاطئية، إيطاليا |
Italia también promueve una campaña en favor de una moratoria mundial sobre la aplicación de la pena de muerte. | UN | وتشن إيطاليا أيضا حملة في سبيل إعلان وقف اختياري على تطبيق عقوبـــــة اﻹعدام على النطاق العالمي. |
En este sentido, la propuesta de Italia pretende tener en cuenta esas realidades sin crear nuevas categorías de miembros. | UN | وفي هذا الصدد، يسعى اقتراح إيطاليا إلى مراعاة هذه الحقائق دون إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء. |
Quiero manifestar el profundo agradecimiento de Italia a todas estas delegaciones por su valioso apoyo. | UN | وأود أن أعـرب عن تقدير إيطاليا العميق لجميع هذه الوفود على تأييدها القيﱢم. |
Lamentablemente, como la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no recibió ninguna indicación previa, Italia no se incluyó en el programa de exámenes de 1997. | UN | ولسوء الحظ فإنه نظرا لعدم تلقي مكتب إدارة الموارد البشرية أي إشارة مسبقة لم تشمل إيطاليا في برنامج امتحانات لعام ١٩٩٧. |
i) Dos (2) buques de patrullaje, importados desde Italia por el punto de entrada Rusumo, Rwanda, vía puerto de Dar-es-Salam; | UN | `١` قاربان ﻷغراض الدورية من إيطاليا عن طريق نقطة الدخول في روسومو، رواندا، مرورا بميناء دار السلام؛ |
Huelga decir que Italia también concede la máxima importancia a la función de las Naciones Unidas en materia de prevención, control y solución de conflictos. | UN | وغني عن البيان أن إيطاليا تعلق أيضا أقصى قدر من اﻷهمية على دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات والسيطرة عليها وحلها. |
Italia está profundamente comprometida con la consolidación de la democracia en países que han experimentado conflictos o crisis institucionales. | UN | إن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في البلدان التي حدثت فيها اضطرابات مؤسسية أو نزاعات. |
1982 Diploma en Comercio Internacional (con mención de excelencia), Finafrica, Milán (Italia) | UN | ١٩٨٢ دبلوم في التجارة الدولية، بدرجة امتياز؛ فنأفريكا، ميلانو، إيطاليا. |
El párrafo 7) deja la situación en un vacío y no resuelve las inquietudes expuestas por el observador de Dinamarca y el representante de Italia. | UN | وتابع قائلا إن الفقرة ٧ تترك المسائل معلقة في فراغ، ولا تتصدى للشواغل التي أعرب عنها المراقب عن الدانمرك وممثل إيطاليا. |
Esto no significa que todos los problemas de Italia ya se hayan resulto. | UN | على أن ذلك لا يعني أن جميع مشاكل إيطاليا قد حُلت. |
Italia dijo que el Estado parte no podría participar en las audiencias del Comité a menos que el denunciante o su representante estuvieran también presentes. | UN | وذكرت إيطاليا أن الدولة الطرف لا يجوز أن تشارك في جلسات اللجنة ما لم يكن مقدم الشكوى، أو ممثله، حاضرا كذلك. |
El Gobierno de Italia está dispuesto a trabajar sin demora con otros gobiernos para permitir el despliegue de una operación humanitaria temporal para Albania. | UN | وإن حكومة إيطاليا على استعداد للعمل بدون تأخير مع الحكومات اﻷخرى من أجل التوصل إلى نشر عملية إنسانية مؤقتة ﻷلبانيا. |
Recuerdo que en 1997 el 65% de la asistencia para el desarrollo que brindó Italia fue otorgada sobre una base multilateral. | UN | وأذكر بأنه في عام ١٩٩٧، منحت إيطاليا نسبة ٦٥ فــي المائــة من مساعدتها اﻹنمائية على أساس متعدد اﻷطراف. |
. Los participantes no podrán obtener sus visados de entrada en Italia al llegar a los aeropuertos de Roma. | UN | ولم تتخذ أية ترتيبات لحصول المشاركين على تأشيرات دخول الى إيطاليا لدى وصولهم الى مطارات روما. |
Por lo demás, Italia ha tomado una serie de medidas en el mismo sentido. | UN | ولقد اتخذت إيطاليا باﻹضافة إلى ذلك سلسلة من التدابير لنفس هذا الغرض. |
Miembro de la Comisión de Derechos Humanos del Primer Ministro de Italia desde 1996 | UN | عضوة في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لرئيس وزراء إيطاليا منذ عام ١٩٩٦. |
Fue Primer Ministro de Italia en seis ocasiones en cuatro decenios diferentes. | UN | وتولى رئاسة وزراء إيطاليا ست مرات في أربعة عقـود مختلفة. |
Por Italia: Sr. Umberto Leanza, Jefe del Servicio Jurídico Diplomático del Ministerio de Relaciones Exteriores; | UN | نيابة عن إيطاليا: السيد أومبرتو ليانزا، رئيس الدائرة القانونية الدبلوماسية لوزارة الشؤون الخارجية؛ |
Un estudio se llevó a cabo en Croacia y otro entre los turistas extranjeros de un lugar similar de Italia. | UN | وقد أجريت إحدى الدراسات في كرواتيا، وأجريت دراسة أخرى بين السياح اﻷجانب في موقع مماثل في إيطاليا. |
Discurso del Excmo. Sr. Silvio Berlusconi, Presidente del Consejo de Ministros de la República italiana | UN | خطاب يدلي به معالي السيد سيلفيو بيرلسكوني، رئيس مجلس الوزراء في جمهورية إيطاليا |
El fabricante italiano ha anunciado que se prevé que el volumen de exportaciones a Italia aumente en 2006. | UN | وأعلن المتعاقد الإيطالي بالفعل أن حجم الصادرات إلى إيطاليا يتوقع له الزيادة في عام 2006. |
Como los miembros saben, Italia fue durante muchos años un país de emigración. | UN | وكما يعلم الأعضاء، كانت إيطاليا لعدة سنوات بلد هجرة إلى الخارج. |
Del mismo modo, en el artículo 20 se disponía que los ciudadanos italianos cuyo idioma habitual fuera uno de los idiomas yugoslavos y que estuvieran domiciliados en Italia podrían solicitar la nacionalidad yugoslava. | UN | وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم. |
FCCC/SBSTA/2006/MISC.1 The numerical value for forest management under Article 3, paragraph 4, of the Kyoto Protocol inscribed for Italy. | UN | القيمة الرقمية لإدارة الأحراج بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو المسندة إلى إيطاليا. |
i) Dos lanchas patrulleras importadas de Italia (denominadas barcas neumáticas por las autoridades italianas), que se introdujeron en el país por Rusumo procedentes del puerto de Dar es Salam. | UN | ' ١ ' زورقان ﻷغراض أعمال الدورية من إيطاليا عبر نقطة روسومو في رواندا، مرورا بميناء دار السلام. |