Señor, disculpe la molestia. Sí, sé que son las 4.00 de la madrugada, señor. | Open Subtitles | سيدى , اسف لازعاجك اجل , انها الرابعه صباحا , انا اسف |
Sí, quería terminar y sabía que estaba tomando más tiempo de lo que querías. | Open Subtitles | اجل, أردت الإنتهاء, و علمت انه كان يأخذ وقتاً أطول مما اردتِ. |
Sí, Marie, vayamos a la comunidad de retiro mientras aún somos jóvenes. | Open Subtitles | اجل , لنصل الى تلك القرية بينما نحن لازلنا شباب |
Malí. Este país ha empezado a adoptar medidas para diversificar el acceso al mar y abrir regiones del interior a los principales centros comerciales. | UN | مالي: يتخذ هذا البلد خطوات من اجل تنويع إمكانية وصوله إلى البحر، وفتح مناطق في الداخل تربط بالمراكز التجارية الرئيسية. |
En esas circunstancias se extendió la idea de que los peticionarios estaban dispuestos a morir por su causa. | UN | وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم. |
Es como Si para asociarse debieran tener coeficiente intelectual menor que su número de calzado. | Open Subtitles | من اجل الإنضمام, يجب ان يحصلوا على حاصل ذكاء اقل من ججم احذيتهم |
Sí, pero, tal vez, Si la hubiéramos perseguido antes... y más agresivamente. | Open Subtitles | اجل . لكن ربما اذا تابعناها قريبا ستكون اكثر عدوانيه |
¡Sí la tenemos ¡mira! ¡Es el mapa para llegar a los Minimoys! | Open Subtitles | اجل لدينا خيار آخر,انظري انها الخريطة للوصول الى ارض المينيمويز |
Sí, creo que deberíamos dejar jugar a los niños sus jueguitos de niños. | Open Subtitles | اجل , اعتقد انه علينا ان نترك الاطفال يلعبون العاب الاطفال |
Sí, yo llegué tan alto a la última bola azul, que trabajé con brillo metido en el culo. | Open Subtitles | اجل,حصلت على مستوى عالي في آخر كرة زرقاء لأنني استيقضت مع اصبع غراء اعلى مؤخرتي |
Vaya a vivir su vida en pleno, ¿sí? Viva por los dos. | Open Subtitles | إذهب و عش حياتك كاملة الآن عش من اجل كلينا |
Sí, pero lo que realmente mola es que, ya sabes, cuando esté en las estanterías de las tiendas iré al supermercado y sabré que esa etiqueta fue idea mía. | Open Subtitles | , اجل , لكن ما هو رائع حقاً , هو عندما تضع المتاجر المشروبات , سأكون في السوق و سأعرف ان هذه العلامة هي فكرتي |
Sí, Sí, sexy pero demasiado fríos | Open Subtitles | أجل, اجل,انهمجذابون, لكنهم عديمو الاحساس |
Sí. Pero que no te engañe. Es tan fría como el hielo. | Open Subtitles | اجل, لكن لا تخدعك انها باردة كالثلج الذي تتزلج عليه |
Sí,ó talvez estaba en la ciudad por un matrimonio ó reunión ó algo,y los rentó. Iré a revisar. | Open Subtitles | اجل,او ربما كان بالمدينه من اجل حفل زفاف او اجتماع او شىء كهذا,وربما قام بتأجيرهم |
Sí, y resultó ser más importante de lo que pudiéramos haber imaginado. | Open Subtitles | اجل. و اتضح انه شيء اكثر اهميه مما كنا نتخيل. |
Además, 19 personas participaron en un programa de formación superior organizado para los que habían terminado el curso del año anterior. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك 19 شخصاً في برنامج تدريبي متقدم نُظِّم من اجل من أتموا دورة السنة الماضية. |
En este sentido, es fundamental diseñar un mecanismo de trabajo y análisis del financiamiento para el desarrollo adaptado a los países de renta media. | UN | وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل. |
que funcionen con éste para poder aumentar las funciones de las personas con discapacidad. | TED | يعمل بالتوازي معه من اجل استعادة آليات عمله لدى ذوي الاحتياجات الخاصة |
Y estos paseantes tenían por costumbre mostrar que eran hombres de ocio sacando una tortuga a pasear y permitiendo que el reptil marcara el paso. | TED | وهذا النظام فلانور كان قد ظهر من اجل رفاهية خاصة انه يقوم على اخذ سلحفاة للمشي اي وضع سلحفاة في طريق |
El cochero dice que hay 5000 dólares de recompensa por este figura. | Open Subtitles | السائق يقول توجد مكافأة 5 الآف دولار من اجل الرجل |
Si te acostaras con uno por la excitación de hacerlo serías tan tonta como ellos. | Open Subtitles | بالنسبه لكي انتي عاشرتي واحدا من اجل المغامرة كما تقولين يجعلك غبية مثلهم |
La Unión Europea siempre ha considerado que las asociaciones son una medida importante para la cooperación internacional en pro del desarrollo sostenible. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يعتبر على الدوام أن الشراكات تشكل خطوات هامة للتعاون الدولي من اجل التنمية المستدامة. |
El Presidente mostró una disposición loable a aceptar propuestas y adoptar iniciativas con el fin de impulsar este proceso. | UN | وقد أبدى الرئيس استعداده الذي يستحق الثناء، لقبول الاقتراحات واخذ المبادرات من اجل المضي بالعملية قدما. |