ويكيبيديا

    "استمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Sigue
        
    • siguió
        
    • continuó
        
    • Continúa
        
    • siguieron
        
    • ha seguido
        
    • continuaron
        
    • Adelante
        
    • ha continuado
        
    • duró
        
    • han seguido
        
    • prosiguió
        
    • seguir
        
    • se mantuvo
        
    • sigo
        
    Por otra parte, la asistencia oficial para el desarrollo Sigue disminuyendo considerablemente. UN وباﻹضافة الى ذلك، استمر الهبوط الشديد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    El statu quo no sólo se ha mantenido, sino que Sigue consolidándose. UN ولم تتم المحافظة على الأمر الواقع فحسب، بل استمر تعزيزه.
    El Programa Espacial de la India siguió promoviendo la cooperación internacional con el mismo vigor que en los últimos años. UN لقد استمر البرنامج الهندي للفضاء في تعزيز التعاون الدولي بنفس الحماس الذي كان عليه في السنوات الماضية.
    Aunque Letonia perdió su soberanía y su independencia de facto, su condición jurídica de Estado continuó de jure. UN ورغم أن لاتفيا فقدت سيادتها واستقلالها بحكم اﻷمر الواقع، فإن مركزها كدولة استمر بحكم القانون.
    La ofensiva bélica Continúa, pero su intensidad disminuyó un tanto en la noche. UN فقد استمر الهجوم العدواني بشدة أقل بعض الشيء طوال الليل كله.
    La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    Además, pone de manifiesto que el número de colonos israelíes ha seguido aumentando considerablemente después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    A nuestro juicio, en lugar de promover una visión incluyente del multilateralismo, Sigue ofreciendo una interpretación restrictiva y no universal. UN فبدلا من تقديم رؤية شاملة لتعددية الأطراف، استمر مشروع القرار في رأينا بتقديم تفسير تقييدي وليس عالميا.
    Si la creación de nuevos empleos Sigue siendo más débil de lo previsto, puede desalentar la confianza de los consumidores y su propensión a efectuar gastos. UN فإذا ما استمر خلق فرص عمل جديدة في الضعف على نحو أكثر من المتوقع، فإنه يمكن أن يضعف ثقة المستهلك وميله للإنفاق.
    Sin embargo, los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible serán inútiles si la comunidad internacional Sigue menospreciando los efectos del cambio climático. UN غير أن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة ستذهب سُدىً إذا استمر المجتمع الدولي في تجاهُل أثر تغيُّر المناخ.
    La Ronda de Desarrollo de Doha está estancada actualmente y Sigue la práctica del dumping. UN ولكنه قال إن جولة الدوحة الإنمائية تعثرت في الوقت الذي استمر فيه الإغراق.
    Desde el comienzo de las negociaciones, el régimen sudafricano siguió teniendo un presupuesto militar de más de 11.000 millones de rand. UN فمنذ بداية المفاوضات، استمر نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا بتخصيص ميزانية عسكرية تزيد على ١١ بليون راند.
    El Líbano también siguió padeciendo una alta inflación, que se acentuó por la depreciación de la moneda local en la mayor parte de 1992. UN كما استمر لبنان يعاني من ارتفاع معدلات التضخم، الذي تزايدت حدته نتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية طوال معظم عام ١٩٩٢.
    En 1995 continuó la práctica negativa arbitraria del permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. UN وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان.
    Esa violencia continuó tras la restauración del gobierno civil, como también se siguió torturando, durante algunos años, a los sospechosos. UN وقد استمر هذا العنف بعد إنشاء الحكومة المدنية كما استمرت لعدة سنوات ممارسة التعذيب ضد المشتبه فيهم.
    Si Continúa la violencia, esa cifra puede aumentar drásticamente en los próximos meses. UN وإذا استمر العنف، قد تتضخم أعدادهم بصورة ملحوظة خلال الشهور المقبلة.
    En el resto del país, Continúa la represión de los defensores de los derechos humanos. UN وأضاف أنه في أماكن أخرى من البلد، استمر قمع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    El Representante Especial ha seguido planteando esta cuestión a los funcionarios del Ministerio del Interior. UN لذلك استمر الممثل الخاص في إثارة هذه المسألة مع المسؤولين في وزارة الداخلية.
    Sin embargo, los depósitos en dólares, especialmente los de plazo fijo, continuaron disminuyendo. UN ومع ذلك استمر هبوط الودائع المقومة بالدولار، وخاصة الودائع ﻷجل ثابت.
    Vamos, chico, tú lo puedes hacer. Sí, Adelante, tú lo puedes hacer. Open Subtitles هيا ياولد يمكنك عمل ذلك هيا استمر يمكنك عمل ذلك
    Cada parte ha continuado violando la Línea Azul, ya sea por aire o por tierra. UN إذ استمر كل طرف في انتهاك الخط الأزرق، جوا كان ذلك أو برا.
    La protesta, que duró menos de cinco minutos, se grabó y televisó a nivel nacional. UN وسُجل الاحتجاج الذي استمر لأقل من خمس دقائق وأذيع في محطات التلفزة الوطنية.
    Los asociados también han seguido colaborando con las oficinas nacionales de estadística en la ejecución de actividades, como contribuyentes y como beneficiarios. UN كما استمر التعاون مع المكاتب الإحصائية الوطنية في تنفيذ الأنشطة على أيدي الشركاء، بوصفهم مساهمين ومستفيدين على حد سواء.
    La recuperación económica del Líbano prosiguió en 1994, impulsada por la reconstrucción y la rehabilitación de la infraestructura del país. UN وقد استمر الانتعاش الاقتصادي في لبنان في عام ١٩٩٤، وذلك نتيجة لاعادة تشييد الهيكل اﻷساسي للبلد واصلاحه.
    Se habían producido intensos combates que duraron varias horas, pero ellos habían conseguido seguir avanzando. UN وقد جرى قتال عنيف استمر ساعات عديدة لكنهم تمكنوا من المضي في طريقهم.
    En África, el crecimiento lento se mantuvo durante 1993. UN إن نمط النمو البطيء في افريقيا استمر عام ١٩٩٣.
    Él Sigue lanzándome gente inocente, y yo sigo cayendo en la trampa. Open Subtitles هو يستمر في رمي أناس أبرياء علي وأنا استمر بالفشل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد