ويكيبيديا

    "اشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participó
        
    • participaron
        
    • participado
        
    • conjuntamente
        
    • participación
        
    • conjunta
        
    • fue
        
    • participe
        
    • asistieron
        
    • organizado
        
    • participa
        
    • involucrado
        
    • suscrito
        
    • me involucrara
        
    • la emparejamos
        
    Me es grato presentarles mis impresiones personales acerca de las deliberaciones, en que participó activamente un gran número de ministros. UN يسرني أن أطرح أمامكم انطباعاتي الشخصية عن المناقشات التي اشترك فيها عدد كبير من الوزراء اشتراكاً نشطاً.
    En 1999, el Consejo de Europa participó en diversas reuniones en la sede de la UNESCO en París, incluidas: UN في عام 1999، اشترك مجلس أوروبا في عدد من الاجتماعات في مقر اليونسكو في باريس، تشمل:
    participaron en la consulta representantes de varias organizaciones multilaterales y bilaterales de donantes y del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN واشترك في التشاور ممثلون لمختلف المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، كما اشترك ممثلون لصندوق النقد الدولي.
    También participaron en la Mesa Redonda de Directores de Organismos los cinco Ministros siguientes: UN كما اشترك الوزراء الخمسة التالية أسماؤهم في اجتماع المائدة المستديرة لرؤساء الوكالات:
    Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. UN وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين.
    La Conferencia fue organizada conjuntamente por la Comisión Económica para Africa, la Organización de la Unidad Africana y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وقد اشترك في تنظيم المؤتمر اللجنة الاقتصادية لافريقيا، ومنظمة الوحدة الافريقية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Únicamente cuando la política pública se formule con la participación ciudadana podrá el Estado promover de manera efectiva el desarrollo social. UN فهي لن تستطيع أن تنهض بالتنمية الاجتماعية على نحو فعال إلا إذا اشترك مواطنوها في صياغة السياسات العامة.
    Además, el personal de la Subdivisión de Servicios Financieros participó intensamente en el proceso, además de realizar otras tareas. UN وفضلاً عن ذلك، اشترك موظفو فرع الخدمات المالية، بالإضافة إلى مهامهم الأخرى، في العملية بصورة كثيفة.
    En 1992 participó en un plan de atentado contra el Presidente cubano. UN وفي عام 1992، اشترك في مخطط للاعتداء على الرئيس الكوبي.
    Un confidente anónimo que participó en la transacción afirmó que esos fondos se transfirieron en nombre de Jeff Corporation. UN وقد ذكر مخبر سري اشترك في هذه المعاملة أن هذه الأموال قد حولت باسم شركة جيف.
    Uno de ellos participó en la votación relativa al concurso en que el autor participó. UN وقد شارك واحد منهما في الاقتراع المتعلق بالمسابقة التي اشترك فيها صاحب البلاغ.
    En el Concurso de Arbitraje Simulado de 1998 participaron 58 equipos procedentes de facultades de derecho de 30 países. UN وفي مناظرة عام ١٩٩٨، اشترك ما يقارب ٥٨ فريقا من كليات الحقوق من ٣٠ بلدا تقريبا.
    En el Concurso de Arbitraje Simulado de 1998 participaron 58 equipos procedentes de facultades de derecho de 30 países. UN وفي مناظرة عام ١٩٩٨، اشترك ما يقارب ٥٨ فريقا من كليات الحقوق من ٣٠ بلدا تقريبا.
    En 1997, 12 coordinadores residentes participaron en este programa anual, incluidos 4 funcionarios nuevos que por primera vez trabajaban para el PNUD. UN وفي عام ١٩٩٧، اشترك ١٢ منسقا مقيما في هذا البرنامج السنوي، ومن ضمنهم أربعة موظفين جدد في البرنامج اﻹنمائي.
    Todos los miembros del Instituto han participado en numerosas conferencias desde que fue reconocido como entidad consultiva en las Naciones Unidas. UN اشترك موظفون من المعهد في عدد كبير من المؤتمرات منذ حصول المعهد على المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة.
    En los programas ha participado el mismo número de mujeres y hombres, incluido un porcentaje considerable de personas que viven con el VIH. UN وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Han participado en esta nueva iniciativa representantes del Gobierno y de la sociedad civil. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    El segundo informe periódico había sido preparado conjuntamente por los Ministerios competentes y por las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de los asuntos de la mujer. UN وقد اشترك في اعداد التقرير الدوري الثاني الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المرأة.
    La Sección de Comunicaciones de la UNPROFOR y el batallón de transmisiones militares establecieron conjuntamente una red para toda la zona de la misión, tal como exigía el mandato. UN وقد اشترك قسم الاتصالات مع كتيبة الاشارة العسكرية، في إنشاء شبكة في شتى أنحاء منطقة البعثة على نحو ما اقتضته الولاية.
    participación en diversos encuentros científicos relacionados principalmente con los derechos civiles y políticos. UN اشترك في العديد من اللقاءات الدولية المتعلقة خاصة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Los procedimientos recomendados son el resultado de la labor conjunta de órganos públicos y ONG. UN وقد اشترك في وضع هذه الإجراءات الموصى بها السلطات الحكومية ومنظمات غير حكومية.
    El voto de cada participante gubernamental que participe en una votación nominal se consignará en el informe del período de sesiones. UN يسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الاجتماع.
    Estos cursos estaban abiertos tanto para los hombres como para las mujeres, pero asistieron a ellos principalmente mujeres. UN وكانت هذه الدورات متاحة للرجال والنساء، إلا أن معظم من اشترك فيها كان من النساء.
    Asimismo, el PNUFID ha organizado cinco seminarios de capacitación en materia de investigación para 140 investigadores y de funcionarios del poder judicial de 24 Estados. UN ونظم البرنامج أيضا خمس حلقات تدريب على التحريات اشترك فيها ٠٤١ من موظفي التحري وموظفي الجهاز القضائي في ٤٢ دولة.
    Mi país participa activamente en las negociaciones para llegar, lo antes posible, a un acuerdo para poner coto a todos los ensayos nucleares. UN لقد اشترك بلدي اشتراكا نشطا في المفاوضات بهدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    En muchos países, como México y Uzbekistán, el PNUD está involucrado activamente en desarrollar actividades de microfinanciación y ampliar su alcance. UN وفي العديد من البلدان، مثل أوزبكستان والمكسيك، اشترك البرنامج الإنمائي بنشاط في تطوير قدرات التمويل الصغير وفي توسعة نطاق الحصول عليه.
    Hasta ahora, más de 150 personas se han suscrito a la lista de correo. UN وقد اشترك حتى الآن ما يزيد عن 150 فردا في القائمة البريدية.
    Y no quiso que me involucrara. Open Subtitles وانه لا يريدني ان اشترك
    Ha vuelto para averiguar el nombre del hombre con quien la emparejamos en el estudio. Open Subtitles لقد عادت لتعرف اسم الرجل الذي اشترك معها في الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد