Ley de Extranjeros aprobada por el Parlamento de Estonia | UN | قانون بشأن اﻷجانب، اعتمده برلمان استونيا |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3239ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٣٩، المعقودة |
La definición adoptada por el Relator Especial en su informe parece abarcar esas hipótesis. | UN | ويبدو أن التعريف الذي اعتمده المقرر الخاص في تقريره يغطي هذه الفرضيات. |
Programa del primer período extraordinario de sesiones de 1994 aprobado por el Consejo en su octava sesión, celebrada | UN | جدول أعمال الدورة الاستثنائية المستأنفة اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي اعتمده المجلس في جلسته الثامنة المعقودة |
Pese a que la enmienda fue aprobada en la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Nairobi, es lamentable que sólo la hayan ratificado nueve Estados. | UN | وفي حين أن التعديل قد اعتمده مؤتمر تغير المناخ في نيروبي، إلا أنه من المؤسف أنه لم تصدِّق عليه سوى تسع دول. |
- Teniendo presente la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos; | UN | ● وإذ نضع في اعتبارنا إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3240a. sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٤٠، المعقودة |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3323ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٣ المقعودة |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3324ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٤، المعقودة في |
También deseamos recordar la resolución aprobada por el Parlamento Europeo el 12 de marzo de 1992, con la misma orientación. | UN | ونود أيضا أن نذكﱢر بالقرار الذي اعتمده البرلمان اﻷوروبي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢ ويشير إلى الاتجاه نفسه. |
aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3391ª sesión, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٩١ المعقودة |
DE LAS ELECCIONES EN CAMBOYA Decisión adoptada por el Consejo Interparlamentario | UN | قرار اعتمده المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٥٢ |
Decisión adoptada por el Consejo de Administración en su sesión extraordinaria celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el día 16 de diciembre de 1993 | UN | المقرر الذي اعتمده مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية الدورة الاستثنائية |
Decisión adoptada por el Grupo Internacional de Expertos en Volframio | UN | مقرر اعتمده فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن |
Los ingresos ya excedían el nivel aprobado por la Junta de 53.770.000 dólares. | UN | وتجاوزت الإيرادات بالفعل المستوى الذي اعتمده المجلس والبالغ 53.77 مليون دولار. |
Hacia la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales: Plan de Acción de 12 puntos aprobado por el Consejo Especial de Alto Nivel 28 | UN | نحــو عقـد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية: خطة عمل مكونة من ١٢ نقطة اعتمده المجلس الخاص الرفيع المستوى |
Fragmento de la Declaración Final aprobada en la Reunión | UN | مقتطف من اﻹعلان الختامي الذي اعتمده الاجتماع الوزاري |
Pidió a los Estados parte que pusieran efectivamente en marcha el mecanismo, de conformidad con los términos de referencia aprobados por la Conferencia. | UN | ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر. |
En el informe se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهو يأخذ بهيكل المبادئ التوجيهية العامة الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان. |
Más del 70% de las partes ha presentado sus informes sobre la aplicación respetando el marco cronológico adoptado por la Conferencia de las Partes. | UN | وقد قدم أكثر من 70 في المائة من الأطراف تقارير عن التنفيذ مع مراعاة الموعد الزمني الذي اعتمده مؤتمر الأطراف. |
Opinamos que este enfoque constituye el consenso aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se expresa claramente en la Declaración de Viena. | UN | ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا. |
Esa meta está consignada en la nueva Constitución de la República de Belarús, que fue aprobada por nuestro Parlamento el 15 de mayo de este año. | UN | وهذا الهدف يرد في الدستور الجديد للجمهورية الذي اعتمده برلماننا في ١٥ آذار/مارس من هذا العام. |
Huelga decir, por consiguiente, que Namibia hará todo lo que esté a su alcance para garantizar la ejecución de la Plataforma de Acción que se aprobó en dicha Conferencia. | UN | ولهذا فإنه غني عن القول إن ناميبيا ستبذل قصارى جهدها لكي تكفل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر. |
Debemos adoptar ahora medidas concretas para defender los principios y aplicar el Programa de Acción que se adoptó en la Conferencia. | UN | وعلينا اﻵن أن نتخذ خطوات ملموسة لنصرة المبادئ التي أقرها المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده. |
Uno de los resultados fue la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing que aprobaron por unanimidad 189 países. | UN | وتمثل أحد النواتج في إعلان بيجين ومنهاج العمل الذي اعتمده 189 بلدا بالإجماع. |
El texto en que se basa el comentario es el mismo que aprobó el Grupo de Trabajo, con pequeños cambios de redacción. | UN | والنص الذي استخدم لأغراض التعليق هو النص نفسه الذي اعتمده الفريق العامل، بعد إدخال بعض التعديلات الصياغية عليه. |
El Gobierno de los Estados Unidos ha apoyado los mecanismos regionales pedidos en el Programa de Acción, aprobados en la Conferencia Mundial y ha prestado la asistencia necesaria a la región del Pacífico meridional para establecer tal mecanismo. | UN | وقد دعمت حكومتها اﻵليات اﻹقليمية المطلوبة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي وقدمت المساعدة اللازمة ﻹقامة آلية كهذه إلى منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Su predecesor pudo contar con mi cooperación y la de mi delegación para sostener el método prudente y progresivo que había adoptado. | UN | وقد تمكن سلفكم من الاعتماد على تعاوني وتعاون وفدي لدعم النهج الحذر والمتدرج الذي اعتمده. |