Si los padres tienen apellidos distintos, se les dará el apellido del padre o el de la madre, conforme decidan éstos de común acuerdo. | UN | فإن كان اللقب الذي يحمله الأب مختلفا عن اللقب الذي تحمله الأم، أعطي الطفل لقب أحدهما بناء على إتفاق بينهما. |
El derecho se adquiere por muerte de un padre, un padre adoptivo o de cualquier otra persona que se haya hecho responsable del niño. | UN | ويمكن أن يستمد الاستحقاق من وفاة الأب أو الأم، أو الوالد المتبني، أو أي شخص آخر كان يتولى مسؤولية الطفل. |
El padre sólo puede recibir ayuda si tiene la custodia exclusiva del hijo. | UN | ولا يمكن أن يتلقى الأب إعانة الطفل إلا إذا انفرد بالحضانة. |
Al parecer, papá ha tenido una invitación a cenar en otro lugar. | TED | ويبدو الأب قد تلقى دعوة لتناول العشاء في مكان آخر. |
En consecuencia, si el padre o la madre es ciudadano húngaro, el hijo puede adquirir la nacionalidad húngara por derecho de nacimiento. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الولد يمكن أن يكتسب الجنسية الهنغارية بالولادة إذا كان أي من الأم أو الأب مواطنا هنغاريا. |
Asesinato en Kalonge, del padre Georges Kakudja y otras tres personas por militares rwandeses. | UN | كولونج: قتل الأب جورج كاكوتجا وثلاثة أشخاص آخرين من جانب الجنود الروانديين. |
A falta de la madre o mientras la madre esté empleada, esa disposición se aplica también al padre o al tutor. | UN | وينطبق نفس الحكم على الأب أو الولي في حالة غياب الأم أو في الوقت الذي تعمل فيه الأم. |
Los niños podrán ser registrados en el pasaporte del padre o de la madre. | UN | ويجوز إدراج الأطفال في جواز سفر الأم أو الأب على حد سواء. |
Los niños nacidos del mismo padre y la misma madre llevarán idéntico apellido. | UN | ويحمل الأطفال الذين ينحدرون من نفس الأب ونفس الأم إسما واحدا. |
Artículo 95: la madre, incluso si no ha reconocido al hijo, tendrá las mismas obligaciones y derechos que el padre que ha reconocido al hijo. | UN | المادة 95: يكون على الأم، حتى إذا لم تعترف بالطفل، نفس الالتزامات ولها نفس الحقوق مثلها مثل الأب الذي اعترف بالطفل. |
El apellido puede ser el de la madre o el del padre. | UN | ويمكن أن يكون هذا اللقب هو لقب الأم أو الأب. |
Los menores de 18 y mayores de 15 años pueden celebrar contratos de trabajo si cuentan con la autorización expresa del padre o la madre. | UN | ويجوز للأشخاص دون 18 سنة والبالغين 15 سنة أن يبرموا عقود عمل شريطة حصولهم على ترخيص صريح من الأب أو الأم. |
Ello es particularmente grave, dado que en la sentencia de divorcio se concedieron al padre todos los bienes del matrimonio. 3.8. | UN | وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية. |
Cuando el padre tiene la custodia exclusiva del hijo, la asignación será pagadera al padre. | UN | وإذا كان الأب هو الوحيد الذي له حضانة الطفل، تدفع له علاوة الطفل. |
Los problemas pueden surgir cuando el padre está presente en el hogar pero no toma parte en la adopción de decisiones, lo cual suele ocurrir. | UN | فقد تنشـأ مشاكل إذا كان الأب موجودا في البيت لكن اتخاذ القرارات ليس مسألة مشتركة بين الوالدين، كما هي الحال عادة. |
Sin embargo, muchos niños ni-Vanuatu también reciben nombres tradicionales que carecen de toda relación con el de su padre. | UN | ومع هذا، فإن ثمة كثيرا من أطفال فانواتو يتخذون أسماء عرفية لا علاقة لها باسم الأب. |
Los derechos y obligaciones parentales corresponden en común al padre y a la madre. | UN | والحقوق والالتزامات الوالدية تمت إلى كل من الأب والأم على نحو مشترك. |
Oíd todos. ¿Sabéis que la primera vez que papá me dio un beso, me desmayé? | Open Subtitles | هل تعلمون جميعا ، حين قبلنى الأب الكبير للمرة الأولى ، فقدت الوعى |
Encantada. Es usted el papá que fue a ver los osos polares. | Open Subtitles | أنا سعيدة، أنت الأب الذي ذهب بعيداً وقابل الدبب القطبية |
papi está haciendo un buen papel cargando la bolsa de la carnada. | Open Subtitles | قام الأب بعمل رائع بحمل حقيبتها من العظام و الحليب |
El padrino en persona se ha dignado a honrarnos con su presencia. | Open Subtitles | الأب الروحى بنفسه كَانَ رحيمَ بما فيه الكفاية لتَشريفنا بحضورِه. |
En muchas formas él se volvió mi figura paterna en un momento en que yo estaba desesperadamente necesitándolo. | TED | كان في بعض الأحيان يشكل شخصية الأب بالنسبة لي حين كنت في أمس الحاجة للأب. |
Debería estar con su Papa en el Día del padre y vamos a encontrarlo. | Open Subtitles | يجب ان يكون مع والده في يوم الأب ونحن سوف نتتبع أثره |
El artículo 299 trata sobre la tutela de menores y dispone que se dé preferencia al abuelo paterno. | UN | وتعالج المادة 299 الوصاية على القصّر التي من الأفضل أن تكون للجد من ناحية الأب. |
Algunos municipios también prolongaron la licencia de paternidad de cinco a siete días. | UN | وزادت بعض البلديات أيضاً إجازة الأب من خمسة أيام إلى سبعة. |
la ley prevé que un progenitor pueda reclamar al cónyuge en mora los gastos de manutención de un hijo. | UN | ويجيز القانون لأحد الأبوين أن يطلب نفقة من الأب المخل بواجباته بغية توفير الدعم المادي للطفل. |
Un auxiliar de la policía hizo venir a su padre a la comisaría, pero cuando éste llegó el agente negó que su hijo se encontrara allí. | UN | واستدعى مساعد شرطة والده إلى المركز. ولكن عندما وصل الأب إلى المركز، أنكر الضابط وجود ابنه في المركز. |
Practica una política bondadosa de amor y confianza en el pueblo, apoyándose en la lealtad ilimitada y el fervor filial así como en las nobles obligaciones morales hacia el dirigente paternal. | UN | وهو يمارس السياسة تطوعا حبا في الشعب وثقة فيه، ويتصرف انطلاقا من ولاء وطاعة بنوية دون حدود وكذلك من التزامات أخلاقية نبيلة إزاء القائد اﻷب. |
Muchos de estos países mantienen una creencia en la estructura patriarcal de la familia, que sitúa al padre, al esposo o al hijo varón en situación favorable. | UN | وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو الابن. |
DISCURSO DE SU EXCELENCIA el Reverendo padre JEAN BERTRAND ARISTIDE, PRESIDENTE DE la REPUBLICA DE HAITI | UN | خطـاب سعـادة اﻷب الموقـر جيــن برترانــد أريستيد، رئيس جمهورية هايتي |