ويكيبيديا

    "الأبيض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • blanco
        
    • Blanca
        
    • blancos
        
    • blancas
        
    • Mediterráneo
        
    • White
        
    • El Obeid
        
    • las
        
    • Oficial
        
    • euromediterráneo
        
    • El-Obeid
        
    • Euromediterránea
        
    • Nostrum
        
    • mediterráneos
        
    • de la región
        
    Su idea sobre la asociación descrita en el Libro blanco publicado en 1999 como progresista, no se había alcanzado. UN وقال إن رؤيته بشأن الشراكة، الموصوفة في الكتاب الأبيض الصادر سنة 1999 بأنها تقدميه، لم تتحقق.
    El fósforo blanco sigue en combustión mientras está en contacto con el oxígeno. UN ذلك أن الفوسفور الأبيض يظل يحترق ما دام هناك أكسجين يلامسه.
    Todos estábamos gritando porque caían proyectiles sobre la casa, incluidos de fósforo blanco. UN وبكينا جميعا حين أصيب المنـزل بالصواريخ، بما في ذلك الفوسفور الأبيض.
    La bandera nacional se compone de dos franjas horizontales paralelas, de las cuales la superior es Blanca y la inferior roja. UN والعلم الوطني مكون من اللونين الأبيض والأحمر، اللذين يمتدان في شكل شريطين متوازيين أفقيين أعلاهما أبيض وأدناهما أحمر.
    La bandera nacional se compone de dos franjas horizontales paralelas, de las cuales la superior es Blanca y la inferior roja. UN والعلم الوطني مكون من اللونين الأبيض والأحمر، اللذين يمتدان في شكل شريطين متوازيين أفقيين أعلاهما أبيض وأدناهما أحمر.
    En realidad, la luz Blanca incluye longitudes de onda que corresponden a todos los diferentes colores que podemos ver. TED في الواقع، فإنّ الضوء الأبيض يتضمن أطوالًا موجيّة تتوافق مع كلّ الألوان المختلفة التي نستطيع رؤيتها.
    ¿Y en qué momento este uniforme pasó a ser de blanco a negro? TED وفي أي حال يتحول لون ذاك الزيّ من الأبيض إلى الأسود؟
    Otro proyecto interesante, aunque necesitará algo de ayuda, es el del rinoceronte blanco del norte. TED مشروع أخر مثير للاهتمام،رغم أنه بحاجة لبعض المساعدة، وهو يخصوحيد القرن الأبيض الشمالي.
    A veces la gente piensa erróneamente que el privilegio blanco significa que todos los blancos están mejor que todos los que no son blancos. TED أحيانًا يظن الناس خطأً أن الامتياز المبني على اللون الأبيض يعني أن كل البيض أفضل حالًا من كل الغير بيض.
    Por ejemplo, yo sé y siento que como una persona asiática, soy menos privilegiada que los blancos. por el privilegio blanco. TED على سبيل المثال، أعرف وأشعر أنني كشخص آسيوي، فأنا ذو امتيازات أقل من البيض بسبب امتياز اللون الأبيض.
    Luego de varias semanas, lavaban lo blanco y asumían las responsabilidades de los hombres. TED وبعد عدة أسابيع، تم غسلهم من الطين الأبيض وأستلموا كامل مسؤولية الرجال.
    Un gran tiburón blanco ha tomado posesión de las aguas de Amity. Open Subtitles القرش الأبيض العظيم راهن علي الإدّعاء في مياهِ جزيرةِ اميتي
    Escúcheme porque su Sur blanco será el próximo, a menos que aprendan. Open Subtitles أصغ الي، لأن الجنوب الأبيض سيكون التالي اذا لم يتعظوا
    En pocos meses, había pasado de apoyar a Obama a ser una radical defensora de la supremacía Blanca. TED فتحولت في عضون عدة أشهر من مؤيدة لأوباما إلى متطرفة بالكامل وتؤمن بتفوق العرق الأبيض.
    La Casa Blanca emitió el video falso y adulterado de una pasante que intentaba sacarle el micrófono a un periodista. TED أصدر البيت الأبيض شريط فيديو مفبرك عن صحفي يتفاعل مع متدربة كانت تحاول التقاط الميكروفون من يده.
    ésta es una imagen muy poderosa en su mente, esto es mucho más fuerte que cualquier píldora Blanca, TED حسناً في الواقع تلك تكون صورة قوية في أذهانهم, انها أقوى بكثير من القرص الأبيض.
    Quizá sea un chico de campo pero si el Presidente intenta detenerme inundaré la Casa Blanca de millones de telegramas. Open Subtitles ربما أكون مجرد فتى ريفى و لكن إذا حاول الرئيس منعى سوف أغرق البيت الأبيض بملايين البرقيات
    Profesor hemos disparado encima de mucha gente que llevaba una bandera Blanca. Open Subtitles ابروفيسور مونجو وأنا شددنا الكثير من الناس لحمل العلم الأبيض
    Olvide los mitos que la prensa ha creado sobre la Casa Blanca. Open Subtitles انس كل ما نسجه الإعلام من أساطير حول البيت الأبيض
    las luces de las ciudades son blancas las de los incendios son rojas. Open Subtitles تُظهر أنوار المدن باللون الأبيض والغابات المحترقة والنيران المنتشرة باللون الأحمر
    También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. UN كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛
    Como se observó en el White Paper on Human Rights in North Korea: UN وكما جاء في الكتاب الأبيض بشأن حقوق الإنسان في كوريا الشمالية:
    Esta exigencia suponía que las operaciones podían demorarse si había escasez de combustible en El Obeid, lo que ya ha ocurrido. UN ويعرض هـــذا الشرط العمليات لاحتمال التأخير لنقص الوقود في الأبيض وهو ما حصل بالفعل.
    No ha habido reacción Oficial a la publicación del Libro blanco en sí hasta la fecha del presente informe. UN ولم يصدر رد فعل رسمي عن الكتاب اﻷبيض في حد ذاته حتى تاريخ تحرير هذا التقرير.
    El destino común de los pueblos de la región ha hecho que el diálogo entre los países del espacio euromediterráneo sea importante y necesario. UN وقد جعل المصير المشترك لسكان المنطقة أمر الحوار بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط هاماً وضرورياً.
    El-Obeid y Entebbe seguirán siendo una base logística y un lugar de tránsito para algunos de los cargamentos enviados a Darfur. UN وستظل الأبيض وعنتيبي بمثابة قاعدتين لوجستيتين ونقطتي عبور لبعض البضائع التي يتم شحنها إلى دارفور.
    En virtud de este proceso, se estableció la Fundación Euromediterránea para el Diálogo entre Culturas. UN كما أنها أنشأت مؤسسة أنّا ليند لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط للحوار بين الثقافات.
    Nosotros, los Europeos, no podemos permitirnos el lujo de dar la espalda a nuestros amigos árabes de allende el mare Nostrum. Forman parte de nuestra historia colectiva y merecen el mejor futuro que podamos ayudarlos a construir. News-Commentary لا يجوز لنا نحن الأوروبيون أن ندير ظهورنا لأصدقائنا العرب على طول الشواطئ البعيدة للبحر الأبيض المتوسط. فهم يشكلون جزءاً من تاريخنا الجمعي، وهم يستحقون مستقبلاً أفضل، ونحن قادرون على مساعدتهم في بناء هذا المستقبل.
    las áreas geográficas a las que han ido dirigidos son Iberoamérica y Países Árabes y mediterráneos en su gran mayoría. UN وقد وجهت هذه المشاريع إلى مناطق أمريكا اللاتينية والبلدان العربية وبلدان البحر الأبيض المتوسط، في أغلب الأحيان.
    Iniciativas similares ayudarán a los pueblos de la región del Mediterráneo a tomar conciencia genuina de sus intereses. UN هذه المبادرات ستساعد الناس في البحر اﻷبيض المتوسط على أن يصبحوا فعلا على وعي بمصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد