ويكيبيديا

    "الأشغال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajos
        
    • de obras
        
    • Obras Públicas
        
    • de las obras
        
    • trabajo
        
    • comerciales
        
    • tareas
        
    • empleos
        
    • obras de
        
    • de obra
        
    • grandes obras
        
    • las instalaciones
        
    Esos trabajos incluyen cocinar, limpiar, abrir zanjas, construir puentes y carreteras y llevar cargas pesadas. UN ومن بين هذه الأشغال الطبخ والتنظيف وحفر الخنادق وبناء الجسور والطرق وحمل الأثقال.
    Respecto de cada categoría de trabajos, se aplica el factor apropiado de depreciación. UN وبالنسبة لكل فئة من فئات الأشغال يطبق عامل مناسب لتناقص القيمة.
    Excmo. Sr. Husni Abu-Gheida, Ministro de obras Públicas y Vivienda de Jordania Excma. UN معالي السيد حسني أبو غيدا، وزير الأشغال العامة والإسكان في الأردن
    El Ministerio de obras Públicas se ocupó de algunas de las vías que la UNMIL había previsto mantener UN وقامت وزارة الأشغال العامة بصيانة بعض الطرق التي كان من المقرر أن تقوم البعثة بصيانتها
    Entre ellas figura la conclusión de las obras de un nuevo complejo sanitario en la isla de Providenciales. UN ويذكر من بينها إنهاء الأشغال في مجمع طبي جديد في جزيرة بروفيدنسيالس.
    No debe otorgarse indemnización por la parte de los costos que se refiere a la terminación del trabajo inicial o la realización de trabajos adicionales. UN وينبغي عدم منح تعويض عن الجزء المتعلق في المطالبة بتكلفة استكمال الأشغال الأصلية أو إجراء أشغال إضافية.
    DDPI afirma ser el sucesor legal de un subcontratista que efectuaba unos trabajos en relación con el contrato y que ha entrado en quiebra. UN وتذكر الشركة أنها الخلف القانوني لمتعاقد من الباطن أنجز الأشغال المشمولة بالعقد، وهو متعاقد من الباطن قد أفلس بعد ذلك.
    Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. UN ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا.
    La empresa East Hungarian Water declaró que los trabajos de los Proyectos de Carretera de Circulación estaban completos al 60% en el momento de la invasión iraquí. UN وذكرت الشركة أن الأشغال المتعلقة بمشاريع الطرق الدائرية كانت قد أُنجزت بنسبة 60 في المائة عند حدوث الغزو العراقي.
    Según el contrato inicial, es evidente que el reclamante se proponía en un principio realizar él mismo esos trabajos. UN ويتضح من العقد الأصلي أن الجهة المطالبة كانت تعتزم في البداية تنفيذ هذه الأشغال بنفسها.
    Tras la liberación de Kuwait, el reclamante decidió que el contratista realizara los trabajos que en un principio habían quedado excluidos del contrato. UN وعقب تحرير الكويت، قررت الجهة المطالبة أن يتولى المقاول تنفيذ الأشغال التي كانت، في البداية مستبعدة من العقد.
    . Sin embargo, en esa cifra no se incluía a los 400.000 trabajadores desempleados de proyectos temporales de obras públicas. UN إلا أن ذلك الرقم لا يشمل 000 400 شخص من العاطلين الذين يعملون في مشاريع الأشغال العامة المؤقتة.
    Se elaboraron programas de obras públicas para proporcionar al menos empleo temporal. UN وكانت برامج الأشغال العامة المؤقتة قد أنشئت لتوفير فرص عمل مؤقتة على الأقل.
    Por esta razón, las convocatorias a licitación de obras suelen ir acompañadas de extensas y muy detalladas especificaciones técnicas sobre el tipo de obras y servicios de que se trata. UN لذلك فإن من الشائع أن تكون الدعوات إلى تقديم العطاءات بشأن أشغال الإنشاء مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع الأشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها.
    En el camino se detenían en el ministerio de obras públicas, donde solía trabajar, para recoger una excavadora. UN وفي الطريق، توقفوا عند وزارة الأشغال العامة، حيث كان يعمل، من أجل إحضار حفّار.
    Asesor Jurídico del Ministerio de obras Públicas, Energía y Planificación Territorial de las Islas Cook UN المستشارة القانونية لوزارة الأشغال والطاقة والتخطيط العمراني، جزر كوك
    Estas personas representarán por lo menos el 10% de las empleadas en Obras Públicas. UN وهؤلاء سوف يشكلون 10 في المائة من الأشخاص الموظفين في الأشغال العامة.
    La información sobre las medidas conexas adoptadas por el Gobierno figuran en la sección V infra sobre Obras Públicas. D. Turismo UN أما الإجراءات ذات الصلة التي تتخذها الحكومة، فيمكن الاطلاع عليها في الفرع لخامس أدناه تحت بند الأشغال العامة.
    Amanat presentó una reclamación reconvencional, en la que pedía a Ansal el pago de la multa por dilación en la entrega de las obras. UN وقدمت الأمانة بدورها مطالبة مضادة تطلب فيها من شركة " أنسال " دفع غرامة تأخير بسبب تأخرها في إنجاز الأشغال.
    Remuneración por el trabajo en Obras Públicas pagadas; UN المكافأة عن العمل في الأشغال العامة بأجر؛
    Según informaciones aparecidas en la prensa, el incremento de las actividades comerciales relacionadas con las fuerzas armadas puede representar nuevos empleos para la economía de la isla. UN ووفقا للتقارير الصحافية، فإن ازدياد الأشغال من جانب العسكريين يعني وظائف جديدة لاقتصاد الجزيرة.
    Tampoco es extraño que los padres vivan muy cerca de sus hijos casados y colaboren en diversas tareas del hogar, incluido el cuidado de los niños. UN وكذلك ليس من النادر أن يشاهَد أبوان يعيشان قريبا جدا من أولادهم المتزوجين ويشاركان في مختلف الأشغال المنزلية بما فيها مراقبة الأطفال.
    :: la reducción del número de empleos en la economía angoleña. UN :: تخفيض عدد الأشغال في الاقتصاد الأنغولي.
    El reclamante manifestó que la demora en la reanudación de las obras tras la liberación de Kuwait se debió a la falta de mano de obra a la sazón. UN وذكر المطالب أن التأخير في استئناف الأشغال إثر تحرير الكويت يعود إلى ندرة العمالة المتوفرة في ذلك الحين.
    Que no se le proponga trabajar en empleos subvencionados o en grandes Obras Públicas. UN لا توجد أية مقترحات بتحويله إلى اﻷشغال التدخلية أو العامة.
    En primer término, esos efectos pueden deberse al funcionamiento o mantenimiento de las instalaciones. UN أولا، قد تنشأ هذه اﻵثار عن تشغيل أو صيانة اﻷشغال الهندسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد