ويكيبيديا

    "الأفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejor
        
    • vale
        
    • mejores
        
    • preferible
        
    • más
        
    • bueno
        
    • Espero
        
    • mejorar
        
    • preferencia
        
    • mayor
        
    • óptima
        
    • preferiblemente
        
    • óptimo
        
    • bien
        
    • mejora
        
    Sin embargo, si se hiciera evidente que no existe un apoyo suficiente a la convención, sería mejor aplazar la decisión hasta el año próximo. UN على أنه إذا تبين عدم توفر تأييد كاف لإبرام اتفاقية، فسيكون من الأفضل إرجاء البت في الأمر إلى السنة القادمة.
    Esos recursos podrían aprovecharse mejor para aplicar el espíritu de los convenios. UN وربما كان الأفضل استغلال هذه الموارد في تنفيذ جوهر الاتفاقية.
    Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. UN وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية.
    mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. UN بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة.
    Por lo tanto, es mejor para ambas partes mantenerse en paz la una con la otra en vez de librar una guerra interminable. UN ولهذا، من الأفضل لكل من الجانبين أن ينشد السلم مع الطرف الآخر بدلا من الانخراط في حرب لا نهاية لها.
    No obstante, esa mejora se debió principalmente a un mejor comportamiento en Asia Oriental y en la mayoría de los países con economías en transición. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Así pues, sería mejor que la cuestión fuese decidida por la legislación en materia de contratos del país de que se tratase. UN وبالتالي فإنه سيكون من الأفضل لو أنه بُتْ في هذه المسألة من خلال قانون العقود الخاص بالولاية القضائية المحلية.
    También ofrece una oportunidad para aprovechar mejor los mecanismos multilaterales en la esfera nuclear. UN وتتيح أيضا فرصة للإفادة الأفضل من الآليات المتعددة الأطراف في المجال النووي.
    Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales y nacionales para las misiones a los países podía resultar beneficiosa. UN وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية.
    Todas nuestras aspiraciones colectivas pueden realizarse mejor en el marco de esta Organización mundial. UN ويمكن السعي وراء تحقيق تطلعاتنا الجماعية بالشكل الأفضل في إطار المنظمة العالمية.
    Para los países menos adelantados es importante una mejor coordinación entre los organismos especializados y el sistema financiero internacional. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Finlandia también ha pedido que se ponga fin al comercio irresponsable de armas mediante una mejor regulación internacional. UN ودعت فنلندا أيضا إلى نهاية لتجارة الأسلحة غير المتسمة بالمسؤولية عن طريق التنظيم الدولي الأفضل.
    El desarme nuclear es la mejor manera de lograr la no proliferación. UN إن نزع السلاح النووي هو السبيل الأفضل لتحقيق منع الانتشار.
    Una infraestructura adecuada, el acceso al financiamiento y una mejor reglamentación aumentarían los flujos de inversión extranjera y nacional. UN ويمكن للبنية الأساسية الملائمة، والوصول إلى مصادر التمويل، والتنظيم الأفضل أن تعزز تدفق الاستثمار الأجنبي والمحلي.
    Por consiguiente sería mejor no hacer ninguna referencia a distintas categorías de crímenes internacionales. UN ولهذا قد يكون من الأفضل عدم الإشارة إلى فئات مختلفة للجريمة الدولية.
    Tales dificultades podrían superarse si se comprendieran mejor las técnicas de financiación estructural. UN ويمكن التغلب على هذه المصاعب بواسطة الفهم الأفضل لتقنيات التمويل الهيكلي.
    Por esa razón, la propuesta de Italia de remitirse al comisionista no sería una transacción aceptable y sería mejor conservar la redacción actual. UN ولهذا السبب لن يكون اقتراح وفد إيطاليا بشأن الإشارة إلى وكالة التحويل تسوية مقبولة ومن الأفضل الإبقاء على النص الحالي.
    Un miembro sugirió que, habida cuenta de la seriedad de la situación en Somalia, lo mejor sería examinar la cuestión en una reunión de las Partes. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أنه في ظل خطورة الوضع في الصومال، من الأفضل أن ينظر في هذا الأمر في اجتماع لمؤتمر الأطراف.
    más vale que vayáis por comida. El desguace abre a las tres. Open Subtitles من الأفضل أن تذهب لتحضر الطعام فالمكب يفتتح الساعة الثالثة
    Los mejores resultados se debieron al rápido crecimiento económico de Argelia, Egipto y Marruecos. UN وعزي هذا الأداء الأفضل إلى النمو الاقتصادي السريع في الجزائر ومصر والمغرب.
    Habida cuenta del carácter complejo de esta cuestión, sería preferible tratarla en dos etapas. UN واعتبارا للطابع المعقد للمادة قيد النظر فسيكون من الأفضل تناولها على مرحلتين.
    Así pues, se indicó que sería más adecuado que los derechos humanos constituyeran el objeto de una disposición separada. UN ومن ثم فقد قيل إنه قد يكون من الأفضل أن تشكل حقوق الإنسان موضوع حكم منفصل.
    Sería bueno que el mayor número posible de países se comprometieran con ese objetivo. UN وسيكون من الأفضل أن يلتزم بهذا الهدف أكبر عدد ممكن من البلدان.
    - El SG-11 está regresando. - ¡Espero que tengan una buena excusa! Open Subtitles عودة إس جي11 من الأفضل أن يكون تفسير جيد جدا
    Traemos esta pesada carga al venir aquí a forjar un entendimiento común con objeto de cambiar y mejorar la situación. UN إننا نحمل هذا العدد الثقيل ونحن نأتي هنا لوضع تفهم عام من أجل الانتقال بالحالة نحو الأفضل.
    El artículo 299 trata sobre la tutela de menores y dispone que se dé preferencia al abuelo paterno. UN وتعالج المادة 299 الوصاية على القصّر التي من الأفضل أن تكون للجد من ناحية الأب.
    La práctica óptima es la que da mejores resultados en el contexto de cada una de las organizaciones y según sus intereses. UN والممارسة الأفضل هي الممارسة الأجدى عمليا في إطار مصالح كل مؤسسة على انفراد.
    Si fuera ella, la vendería y me mudaría a un sitio barato y de mala calidad, preferiblemente en la otra punta del mundo. Open Subtitles لوكنتمكانها, لكنت سأبيعه و أنتقل إلى مكان بعيد و رخيص و من الأفضل أن يكون على الجانب الآخر من العالم
    La Organización argumentó, entre otras cosas, que ya se conocía de antemano al candidato óptimo debido a su experiencia como director de proyecto. UN وذكرت المنظمة عدة أسباب من بينها أن المرشح الأفضل كان معروفاً مسبقاً، بناء على تجربة مدير المشروع السابقة.
    Quisiera sólo resaltar brevemente que deberíamos llegar a una reforma que cambie al Consejo de Seguridad para el bien de todos. UN كل ما أريده هو التشديد بإيجاز على أننا ينبغي أن نتوصل إلى إصلاح يغيـر مجلس الأمن إلى الأفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد