Muchos individuos afectados por el accidente de Chernobyl están convencidos de que la radiación es la causa más probable de sus problemas de salud. | UN | وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية. |
La dosis de duplicación de radiación es aquella que producirá en una generación tantas nuevas mutaciones como las que se producen espontáneamente. | UN | وجرعة الإشعاع المضاعفة هي الجرعة التي تنتج عددا من الطفرات الجديدة في جيل واحد تساوي تلك التي تنشأ تلقائيا. |
La comunidad internacional debe reforzar su cooperación en la evaluación de las consecuencias de los accidentes nucleares, a fin de minimizar la radiación transfronteriza. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود. |
Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las radiaciones Atómicas | UN | لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las radiaciones Atómicas | UN | لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Las consecuencias posibles se calculan utilizando los modelos internos de dosimetría de la Comisión Internacional de Protección radiológica. | UN | وتقدر النتائج المحتملة باستخدام نماذج قياس الجرعات الداخلية التي وضعتها اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع. |
Además, expresa la esperanza de que los países desarrollados con experiencia en la eliminación de los efectos de la radiación nuclear acudan en ayuda del Iraq. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد. |
El Estado parte debe vigilar los niveles de radiación e informar al respecto sin demora a las personas afectadas. | UN | وينبغي أن ترصد الدولة الطرف مستويات الإشعاع وتزود الأشخاص المتضررين بالمعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب. |
Pero la irradiación activa, durante la radiación ultravioleta y por una hora después, hay dilatación de los vasos sanguíneos. | TED | لكن الإشعاع النشط، خلال الأشعة فوق البنفسجية، و لمدة ساعة بعد ذلك، هناك تمدد للأوعية الدموية. |
Esto la llevó a concluir que la radiación provenía de algo fundamental dentro de los átomos de cada elemento. | TED | وقد قادها ذلك إلى استنتاج أن الإشعاع كان صادرًا من شيء أساسي بداخل ذرات كل عنصر. |
Vuelve a ensamblar su genoma después de la ráfaga de radiación en unas 12 o 24 horas, después de que sus cromosomas han explotado literalmente. | TED | إنها تعيد تجميع جينومها بعد إنفجار الإشعاع في حوالي 12 إلى 24 ساعة، بعد أن تكون كروموزوماتها حرفياً قد أنفجرت جزئياً. |
La radiación de los anillos está en un estado de flujo extremo. | Open Subtitles | الإشعاع الميتافيزيقي المنبعث من الحلقات في حالة من التدفق المفرط. |
Podremos usar las propiedades regenerativas de esta radiación para ayudar a millones. | Open Subtitles | سنصبح قادرين على استغلال الممتلكات التجددية، لهذا الإشعاع لمساعدة البلايين. |
El Presidente del Comité Científico para el Estudio de los Efectos de las radiaciones Atómicas formula una declaración. | UN | أدلى رئيس لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري ببيان. |
El primer informe, presentado con arreglo al tema 85 del programa, " Efectos de las radiaciones atómicas " , figura en el documento A/56/547. | UN | ويرد التقرير الأول، المقدم في إطار البند 85 من جدول الأعمال، المعنون " آثار الإشعاع الذري " ، في الوثيقةA/56/547. |
Tema 82 del programa: Efectos de las radiaciones atómicas | UN | البند 82 من جدول الأعمال: آثار الإشعاع الذري |
Las radiografías de tórax comportan un aumento del riesgo para los pacientes a causa de las radiaciones. | UN | ففحص الصدر بالأشعة السينية قد يعرض الأشخاص لمخاطر إضافية بسبب الإشعاع. |
Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las radiaciones Atómicas, | UN | لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، |
El primer informe presentado con arreglo al tema 74, " Efectos de las radiaciones atómicas " , figura en el documento A/57/518. | UN | ويرد التقرير الأول المقدم في إطار البند 74 من جدول الأعمال " آثار الإشعاع الذري " في الوثيقة A/57/518. |
Los expertos que realizaron la evaluación congratularon los logros obtenidos en el mejoramiento de la infraestructura nacional en protección radiológica. | UN | وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع. |
El archivo del Observatorio Espacial de radiaciones Infrarrojas estaba sumamente centralizado y tenía dos centros principales, en España y los Estados Unidos, donde el perfeccionamiento de los productos era una herramienta importante. | UN | أما محفوظات مرصد الإشعاع تحت الأحمر الفضائي فهي محفوظات تتسم بمركزية شديدة مقرها مركزان رئيسيان في أسبانيا والولايات المتحدة، حيث يشكل أداةَ حفز تحسينُ مستوى المنتجات المخرجة. |
Para contribuir a resolver esa cuestión convendría realizar nuevas investigaciones y desarrollar tecnologías de transmutación para reducir a cientos de años la vida activa de los desechos de actividad alta. | UN | وقد يساعد على حل هذه المشكلة إجراء المزيد من البحوث واختراع تكنولوجيات تحويلية لتقليص مدة نشاط النفايات ذات المستوى العالي من الإشعاع إلى مئات السنين. |
Instan a los demás productores o exportadores de fuentes altamente radiactivas a que hagan lo propio. | UN | وهي تهيب بالبلدان الأخرى، التي تنتج أو تصدر موادا شديدة الإشعاع أن تتصرف على هذا النحو. |
En la reelaboración del combustible irradiado se separan el plutonio y el uranio de los productos de fisión y otros elementos transuránicos de elevada radiactividad. | UN | تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة الإشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم. |
El objetivo es proporcionar productos y servicios de creación de modelos para las situaciones de emergencia ambientales relacionadas con los accidentes de instalaciones nucleares y las emergencias radiológicas. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم منتجات وخدمات تستعمل في حالات الطوارئ البيئية المتصلة بحوادث المرافق النووية وحوادث الإشعاع. |
Se han utilizado nuevos tipos de armas de exterminio masivo, incluidas bombas en racimo y proyectiles radiactivos de uranio empobrecido. | UN | واستخدمت أنواع جديدة من أسلحة القتل الجماعي، منها القنابل العنقودية وقذائف تحتوي على يورانيوم ضعيف الإشعاع. |
No obstante, la epidemiología por sí misma no permitirá resolver la cuestión de si hay umbrales de dosis para los riesgos radiológicos. | UN | غير أنه ليس بإمكان الدراسات الوبائية وحدها أن تحسم مسألة ما إذا كانت ثمة عتبات جرعات لأخطار الإشعاع. |
La legislación de Chernobyl sobre la protección de la población contra las radiaciones se basa en ese concepto. | UN | واستخدم ذلك كأساس للتشريعات الصادرة من أجل الحماية من الإشعاع في الفترة اللاحقة لكارثة تشيرنوبيل. |
Una explosión radioactiva que deje sin electricidad a todo la red del país. | Open Subtitles | ستقضي التي الإشعاع من موجة المدينة في الكهربائية الأنظمة جميع على |
El nivel radioactivo es equivalente a una radiografía con el dentista. | Open Subtitles | ان مستوى الإشعاع هو نفسه لأشعة تصوير الأسنان. |
El cuerpo médico y los servicios de radiología ya han recibido el resumen del estudio. | UN | وقد تلقى أعضاء السلك الطبي وخدمات الإشعاع موجزا لهذه الدراسة. |
El nivel de radioactividad no era suficiente para causar daños y no había modificado las propiedades de la tierra. | UN | وأن الإشعاع لا يكفي لإحداث ضرر ولم يُسفر عن تغيير خصائص التربة. |