ويكيبيديا

    "الإعفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exención
        
    • exenciones
        
    • alivio
        
    • libre
        
    • exoneración
        
    • condonación
        
    • dispensa
        
    • desgravación
        
    • excepción
        
    • excepciones
        
    • eximir
        
    • descargo
        
    • libres
        
    • crédito
        
    • gracia
        
    La ley otorga el derecho a la exención de partes pertinentes del programa de estudios. UN وأن هناك حقاً قانونياً في الإعفاء من أجزاء من المنهاج الدراسي ذي الصلة.
    También podría dar lugar a un aumento en el número y en la frecuencia de Estados Miembros que solicitasen una exención con arreglo al Artículo 19. UN ومن شأنه أيضا أن يفضي إلى زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء من أحكام المادة 19 وزيادة وتيرة هذه الطلبات.
    exención de impuestos en las Naciones Unidas UN تمتع الأمم المتحدة بمركز الإعفاء الضريبي
    Mandato para el seguimiento y la facilitación de las solicitudes de exenciones UN التكليف بمتابعة طلبات الشطب من القائمة أو تيسير طلبات الإعفاء
    El alivio de la deuda puede ser fundamental para liberar los recursos que pueden destinarse a actividades acordes con la NEPAD. UN وقد يؤدي الإعفاء من الديون دورا رئيسيا في تحرير موارد يمكن توجيهها إلى أنشطة متمشية مع الشراكة الجديدة.
    Pia Suzanne se matriculó acogiéndose a la exención parcial de esa asignatura, pero este arreglo no funcionó conforme a los deseos de sus padres. UN وفي وقت لاحق، التحقت بيا سوزان بالمدرسة بموجب الإعفاء الجزئي من هذا الموضوع، وهو ترتيب لم يتناسب مع رغبات والديها.
    Sin embargo, esa violación podía haberse evitado mediante solicitudes de exención parcial. UN بيد أن هذا الانتهاك كان يمكن تفاديه بطلب الإعفاء الجزئي.
    Sería muy conveniente la reducción o incluso la exención de los gastos de visado. UN ولهذا الغرض يُستحب إجراء تخفيض على رسوم التأشيرة أو حتى الإعفاء منها.
    Restringir la exención a los tratamientos de cuarentena realizados por autoridades gubernamentales fitosanitarias, sanitarias, de animales o de medio ambiente; e UN تقصر الإعفاء بموجب الحجر الصحي على المعالجات التي تقوم بها السلطات الحكومية المعنية بالنبات أو الحيوان أو البيئة؛
    El Grupo no conoce que se haya presentado solicitud alguna de exención ni que el Comité haya respondido. UN وليس لدى الفريق أي علم بتقديم طلب الإعفاء هذا أو بأي رد لاحق من اللجنة.
    Notificaciones y pedidos de exención recibidos de los Estados Miembros y del OIEA UN الإخطارات وطلبات الإعفاء الواردة من الدول الأعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Toda persona que presente un certificado de exención de pago expedido por un órgano competente tiene derecho a recibir asistencia médica gratuita. UN ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية.
    El número de turistas provenientes de Rusia aumentó un 538,9%, tras la aplicación del programa de exención de visado. UN وزاد عدد الزوار القادمين من روسيا بنسبة 538.9 في المائة، بعد تنفيذ برنامج الإعفاء من التأشيرة.
    La decisión ministerial establece, entre otras cosas, que el Consejo del Comercio de Servicios inicie un proceso para poner rápidamente en práctica la exención. UN وينص هذا القرار الوزاري، في جملة أمور، قيام مجلس التجارة في الخدمات ببدء عملية ترمي إلى التفعيل السريع لهذا الإعفاء.
    En cualquier caso, dicha exención específica expirará a más tardar en 2030. UN وينقضي هذا الإعفاء المحدّد في عام 2030 على أقصى تقدير.
    Además, la inclusión de una referencia a las exenciones tributarias tranquilizaría a los inversionistas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإشارة إلى الإعفاء الضريبي من شأنه أن يطمئن المستثمرين.
    El alivio total de la deuda de estas economías representaría una gran transferencia de recursos a las mismas. UN وسيشكل الإعفاء الكامل من الديون لهذه الاقتصادات تحويلا هاما للموارد بالنسبة لها.
    Varios representantes subrayaron la importancia del acceso a los mercados libre de impuestos y de cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados. UN وأبرز عدة ممثلين أهمية معاملة الصادرات الواردة من أقل البلدان نموا على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    De hecho, para estos dos últimos casos, convendría hablar, no de circunstan-cias que excluyen la ilicitud, sino de exoneración de responsabilidad. UN بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية.
    La condonación de la deuda ha de contribuir en gran medida a llevar alivio a los países pobres. UN وسيقطع الإعفاء من الديون شوطا طويلا على طريق إغاثة البلدان الفقيرة.
    El autor habría podido solicitar la revisión judicial de la dispensa ministerial por razones humanitarias, pero no lo hizo. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب المراجعة القضائية لرفض منحه الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية، ولكنه لم يفعل ذلك.
    Las medidas adoptadas en esta esfera son paralelas a las etapas de desgravación de la reforma impositiva. UN والخطوات المتخذة هنا موازية لمراحل الإعفاء من الإصلاح الضريبي.
    El inmueble está exento del pago de impuestos, a excepción de esas siete plantas. UN وقد تحدد مركز الإعفاء الضريبي للعقار، دون أن يشمل هذه الطوابق السبعة.
    En particular, al Gobierno de Australia le preocupa el efecto que todas esas excepciones puedan tener para los pequeños cargadores. UN وتشعر الحكومة الأسترالية بصورة خاصة بالقلق مما سيتركه ذلك الإعفاء الواسع النطاق من أثر على الشاحنين الصغار.
    No obstante, el Letrado Jefe tiene la prerrogativa de eximir del pago de dicha tasa. UN بيد أنه يجوز لكبير مستشاري المساعدة القانونية الإعفاء من الرسم.
    15. Cuando el logotipo se use con fines informativos y recaudatorios, la entidad deberá firmar el formulario de descargo de responsabilidades. UN 15 - عندما يستخدم الشعار لأغراض الإعلام وجمع الأموال، يجب على الكيان التوقيع على استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    Están libres de impuesto los ingresos anuales inferiores a 6.000 EK. UN ويبلغ حد الإعفاء من الضريبة على الدخل السنوي 000 6 كرونة إستونية؛
    Estas familias reciben un promedio de 40 libras más que lo que recibirían en virtud del crédito familiar. UN وتتلقى هذه الأسر نحو 40 جنيها استرلينيا، إضافيا، عما كانت تصل عليه في إطار الإعفاء العائلي، في المتوسط.
    a) El pago inicial al fondo rotatorio en un país contribuyente neto nuevo durante el período de gracia de tres años se financiará mediante su asignación con cargo a la partida 1.1.1. UN )أ( تمول المصاريف اﻷولى للصندوق الدائر في بلد مساهم صاف جديد خلال فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات من البند ١ من هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد