Vamos a seguir de cerca los esfuerzos de reconstrucción y a estudiar otras maneras de contribuir al proceso de recuperación. | UN | وسنواصل عن قرب متابعة جهود إعادة البناء والنظر في اتخاذ سبل أخرى تكفل المساهمة في عملية الإنعاش. |
Existen aún importantes lagunas de financiación en el programa nacional de recuperación económica. | UN | وما زالت هناك فجوات تمويلية رئيسية في برنامج الإنعاش الاقتصادي الوطني. |
Sin embargo, los obstáculos al comercio dificultan la recuperación y el crecimiento. | UN | ومع ذلك، تشكل الحواجز التجارية عقبة في سبيل الإنعاش والنمو. |
Les pide que mantengan su apoyo durante el difícil período de transición y reorienten su apoyo del socorro a la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | ويدعوها الى مواصلة دعمها أثناء فترة الانتقال الصعبة والى أن تبدأ في إعادة توجيه دعمها من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير. |
Otro orador enfatizó que la recuperación después de los desastres naturales era también parte del proceso de la ayuda a la recuperación. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الإنعاش من الكوارث الطبيعية هو أيضا جزء من العملية الممتدة من الإغاثة حتى الإنعاش. |
Otro orador enfatizó que la recuperación después de los desastres naturales era también parte del proceso de la ayuda a la recuperación. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الإنعاش من الكوارث الطبيعية هو أيضا جزء من العملية الممتدة من الإغاثة حتى الإنعاش. |
Belarús no tratará de delegar en otros la responsabilidad de la recuperación y el desarrollo de las regiones afectadas. | UN | وبيلاروس لن تسعى إلى إلقاء المسؤولية عن الإنعاش والتنمية في المناطق المتضررة على أي جهة أخرى. |
Numerosos organismos de las Naciones Unidas mantenían una presencia en esas zonas en el marco del proyecto de recuperación después del maremoto. | UN | وكان للعديد من وكالات الأمم المتحدة وجود في تلك المناطق في إطار الاستجابة لمشروع الإنعاش الذي أعقب كارثة تسونامي. |
Se registran avances positivos en el proceso de recuperación y esperamos cumplir los objetivos establecidos. | UN | ولا تزال عملية الإنعاش تحقق تقدما، ونحن نأمل أن نحقق الأهداف المرسومة لها. |
La principal causa fue el considerable crecimiento de los nuevos fondos fiduciarios, destinados fundamentalmente a programas de recuperación después del tsunami. | UN | ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي. |
La Plataforma está desarrollando una guía para la evaluación que las necesidades tras los desastres en situaciones de recuperación. | UN | ويجري حاليا في سياق المنهاج وضع دليل لتقييم الاحتياجات فيما بعد الكوارث لاستخدامه في ظروف الإنعاش. |
Al mismo tiempo, el llamamiento contribuirá a la transición hacia las primeras etapas de la recuperación y rehabilitación. | UN | وفي الوقت نفسه، سيدعم النداء الموحد الانتقال في وقت مبكر إلى أنشطة الإنعاش وإعادة التأهيل. |
Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: actividades de recuperación temprana de la Organización | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: أنشطه الإنعاش المبكر التي تضطلع بها المنظمة |
Mientras continúan la recuperación después del desastre del tsunami, los países afectados han acordado que este proyecto de resolución no sea el último. | UN | وبينما تواصل البلدان المتضررة الإنعاش في أعقاب كارثة أمواج تسونامي، فهي قد اتفقت على أن مشروع هذا القرار سيكون الأخير. |
La Ley de arrozales de 1958 constituyó un hito importante en la recuperación rural y el desarrollo económico. | UN | وقد شكل قانون الأراضي المزروعة بالأرز لعام 1958 معلماً هاماً في الإنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
El PNUMA promoverá también inversiones de los organismos del FMAM en programas de recuperación después de una crisis. | UN | وسوف يشجع اليونيب أيضاً وكالات مرفق البيئة العالمية على الاستثمار في برامج الإنعاش بعد الأزمات. |
Hemos elegido una política que no es de recuperación, sino de apoyo al crecimiento a fin de mantener el crecimiento del 5% en 2009. | UN | واخترنا سياسة لا تقوم على الإنعاش بل على دعم النمو للمحافظة على مستوى نمو نسبته 5 في المائة لعام 2009. |
Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. | UN | ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير. |
El Gobierno etíope apela a la comunidad internacional para obtener nueva asistencia, principalmente para programas de rehabilitación y reintegración. | UN | وأعلن أن الحكومة الاثيوبية تناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدات إضافية، تخصص أساسا لبرامج اﻹنعاش وإعادة اﻹدماج. |
A pesar de haberse reconocido la importancia de esta labor educativa para la rehabilitación, aún no se ha recibido apoyo suficiente con este fin. | UN | وكانت الاستجابة الى هذا الجانب من النداء ضعيفة على الرغم من الاعتراف بأهمية هذا النشاط في اﻹنعاش. |
Sólo se puede lograr una verdadera revitalización de la Asamblea General si se toma en cuenta esta apertura necesaria. | UN | إن إعادة الإنعاش الحقيقية للجمعية العامة لن تحدث إلا إذا أخذنا في حسباننا هذا الانفتاح الجوهري. |
Además, el Programa de reactivación Económica elaborado en 1996 y en curso de ejecución entraña importantes proyectos de lucha contra la desertificación y sus efectos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن برنامج الإنعاش الاقتصادي الذي وُضع في عام 1996 والجاري تنفيذه عدداً من المشاريع الهامة لمكافحة التصحر وآثاره. |
Según parece, fue admitido posteriormente en el servicio de reanimación cardíaca del hospital Fundeni. | UN | ويُقال إنه نُقل فيما بعد إلى قسم الإنعاش القلبي في مستشفى فونديني. |
Cuando llegamos, 20 minutos después, comenzamos la RCP (reanimación Cardiopulmonar) en el niño. | TED | عندما وصلنا إلى هناك بعد 20 دقيقة لقد بدأنا بتطبيق الإنعاش القلبي مباشرة على الطفلة |
No sabíamos que eras un "No Resucitar" cuando el conductor del autobús te trajo. Cualquier doctor hubiera tratado de salvarte. | Open Subtitles | لم نكن نعرفٌ أنكَ طالباً بعدم الإنعاش عندما قام السائق بإحضاركَ إلى هنا أي طبيب لحاول إنقاذكَ |
El motor no enciende. el soporte vital no funciona y no respiramos. | Open Subtitles | بدون دوران المحرك. لن يعمل الإنعاش لن نتنفس. |
También esperamos que los dirigentes afganos tengan voluntad para comenzar un diálogo político sincero y de amplio alcance, mediante el cual se pueda lograr la reconciliación nacional a fin de rehabilitar y reconstruir el Afganistán. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن الشعب اﻷفغاني في اﻷشهر القليلة القادمة من أن يضمد جراحه، كما نأمل أن تتسع صدور القادة اﻷفغان لبدء حوار سياسي واسع يتم خلاله تحقيــق المصالحــة الوطنية من أجل بدء مسيرة اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار والتنمية في أفغانستان. |
¿Eres uno de los que llevó a cabo la respiración cardio-pulmonar (CPR)? | Open Subtitles | هل أنت التي أجريت له الإنعاش القلبي الرئوي؟ |
Carro de paradas y un miligramo de epinefrina. | Open Subtitles | اللعنة، عربة الإنعاش و حقنة ا ملغ أدرينالين. |
Esta categoría de apoyo es por lo general proporcionada por equipos médicos orgánicos de las unidades de campaña que proporcionan Resucitación, estabilización, clasificación y evacuación de personal enfermo o herido; | UN | وتقدم هذا المستوى من الدعم عادة أفرقة طبية تتضمنها الوحدات الميدانية وتوفر خدمات الإنعاش وتثبيت الحالة الصحية وتصنيف الإصابات حسب شدتها وإجلاء المرضى أو المصابين؛ |
¡No puede respirar! ¡Traigan carro de paro! | Open Subtitles | لا تستطيع التنفّس ، أحضروا عربه الإنعاش |
Quiero firmar una orden de no reanimar. | Open Subtitles | أود أن أوقع إستمارة عدم الإنعاش |