Según las conclusiones de la encuesta, el 16% de los residentes en la Ribera Occidental y Gaza mayores de 15 años son analfabetos. | UN | وتدل نتائج هذا الاستقصاء على أن ١٦ في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة الذين تجاوزوا سن الخامسة عشرة أميون. |
Esta clasificación puede surgir como resultado de los datos acopiados mediante la encuesta. | UN | هذا التصنيف قد ينشأ كنتيجة للبيانات التي تم تجميعها بواسطة الاستقصاء. |
Por último, señaló que más de 120 misiones no habían respondido a la encuesta. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن أكثر من 120 بعثة لم ترد على الاستقصاء. |
Según el estudio realizado por la propia Junta en cuatro oficinas situadas fuera de la Sede, las estimaciones varían considerablemente a lo largo del tiempo. | UN | وتكشف الاستقصاء الذي قام به المجلس ذاته في أربعة من المكاتب الكائنة خارج المقر عن تفاوتات واسعة في التقديرات عن الوقت. |
El FNUAP precisa que los resultados del estudio pueden diferir de una prefectura a otra, en función de la intensidad del genocidio. | UN | ويشير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أن نتائج الاستقصاء ربما تختلف من محافظة إلى محافظة، تبعاً لحدة اﻹبادة الجماعية. |
Respondieron a la encuesta 96 países, lo que indica que hay capacidad existente y un interés considerable en redes de ese tipo. | UN | ورد ستة وتسعون بلدا على الاستقصاء وأشارت إلى وجود قدرات حالية وأبدت أيضا اهتماما كبيرا بهذا النوع من الشبكات. |
Porcentaje de personal que expresó satisfacción respecto del ambiente del trabajo del UNICEF, según la encuesta mundial del personal | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أعربوا، في الاستقصاء العالمي للموظفين، عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف |
Según la encuesta de indicadores múltiples, los indicadores sobre inmunización han mejorado mucho. | UN | ويبين الاستقصاء العام متعدد المؤشرات تسجيل تحسن كبير في مجال التحصين. |
En la encuesta realizada por Global Rights, un 46,6% de las mujeres manifestaron que la principal razón por la que sufren violencia es la pobreza. | UN | وفي الاستقصاء الذي أجرته رابطة الحقوق العالمية، قال 46.6 في المائة من النساء إن الفقر هو السبب الرئيسي وراء العنف ضدهن. |
Según los resultados de la encuesta, los organismos presentan todavía grandes diferencias en la delegación de autoridad a los representantes. | UN | ووفقا لنتائج الاستقصاء لا تزال الوكالات تتباين بقدر كبير في ما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين الميدانيين. |
El 25% de la muestra total de funcionarios respondió a la encuesta. | UN | وأجاب على الاستقصاء 25 في المائة من مجموع المشمولين به. |
Fuente: Oficina de Estadística de la República Eslovaca, método de la encuesta por muestreo de la población activa. | UN | النساء كنسبة مئوية من المجموع المصدر: المكتب الإحصائي للجمهورية السلوفاكية، طريقة الاستقصاء الإحصائي للقوى العاملة. |
Por consiguiente, para el éxito del estudio a mediano y largo plazo se recomienda adoptar planes operativos más complejos; | UN | ولذلك يوصى باتخاذ بعض الترتيبات التشغيلية الأكثر تطورا كي يحقق الاستقصاء النجاح على الأجلين المتوسط والطويل؛ |
El estudio estaba destinado al Centro de investigación para la Igualdad de Género. | UN | وكان المستفيد النهائي من الاستقصاء المطروح هو مركز بحوث مساواة الجنسين. |
En 1971 los métodos se depuraron en el estudio de seis materias (six-subject Survey). | UN | وفي عام 1971 جرى تنقيح للأساليب في الاستقصاء الذي شمل ستة مواضيع. |
viii) En relación con el estudio sobre victimización, una reunión de seguimiento de expertos con las autoridades pertinentes de África, prevista para 2010; | UN | `8` فيما يخص استقصاء حالات الإيذاء سيعقد في عام 2010 اجتماع خبراء لمتابعة هذا الاستقصاء مع السلطات المختصة في أفريقيا؛ |
Los resultados de ese estudio se utilizarán como base para la renovación de los nombramientos de todos los asociados correspondientes. | UN | وسوف تُستخدم نتائج هذا الاستقصاء كأساس لتجديد تعيينات جميع الزملاء المعنيين. |
Los objetivos del estudio eran la detección de actividades nucleares no declaradas y el establecimiento de una base de datos de referencia para el programa de vigilancia a largo plazo. | UN | وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل. |
Sesión paralela 1b: Elaboración de mejores metodologías de encuestas de desarrollo rural y agrícola | UN | الجلسة الموازية 1 ب: وضع منهجيات محسنة في مجال الاستقصاء الريفي والزراعي |
El cuestionario mismo se mandó a unos 100 países que suelen contestar a las indagaciones de la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre cuestiones industriales. | UN | وأرسل الاستقصاء نفسه إلى نحو ١٠٠ بلد من البلدان التي تستجيب عادة لاستقصاءات الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن احصاءات الصناعة. |
El tema de los pueblos indígenas puede abarcarse en casi cualquier encuesta por hogares, ya sea especializada o de propósitos múltiples, siempre que se incluyan preguntas acertadas en los instrumentos de encuesta. | UN | والواقع أن موضوع السكان الأصليين موضوع يمكن أن يغطيه تقريبا أي استقصاء للأسر المعيشية سواء كان متخصصا أو متعدد الأغراض ما دامت صكوك الاستقصاء تتضمن الأسئلة الصحيحة. |
El marco censal es casi siempre un punto de partida para el diseño de una encuesta sobre hogares por muestreo. | UN | ويكاد إطار التعداد أن يكون دائمـا هــو نقطـة الانطلاق التي يبدأ منها تصميم الاستقصاء العيني لﻷسر المعيشية. |