ويكيبيديا

    "الاستهلاك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consumo
        
    • depreciación
        
    • consumidor
        
    • amortización
        
    • consumidores
        
    • uso
        
    • consumir
        
    • inversión
        
    • utilización
        
    • reseñas
        
    • inversiones
        
    • aproximadamente
        
    No debemos estudiar sólo el problema del consumo, sino las razones que lo originan. UN ويجب ألا ننظر الى مشكلة الاستهلاك وحدها، بل الى أسباب ذلك الاستهلاك.
    El consumo de diesel mostró un crecimiento del 21% respecto de su nivel de 1991. UN كما زاد الاستهلاك من وقود الديزل بنسبة ١٢ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١.
    Además, la creación de instituciones y las campañas de modificación de los patrones de consumo y producción pueden desempeñar un papel fundamental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك دور رئيسي يمكن أن يؤديه بناء المؤسسات وتنظيم الحملات الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    Habrá que ampliar la base imponible, en particular en relación con los impuestos al consumo. UN ومن الضروري أيضا التوسع في القاعدة الضريبية، ولا سيما بالتركيز على ضرائب الاستهلاك.
    En la actualidad, casi el 90% de las necesidades del consumo mundial de energía comercial primaria se satisfacen con combustibles fósiles. UN وفي الوقت الحالي، يلبي الوقود اﻷحفوري نحو ٩٠ في المائة من احتياجات الاستهلاك العالمي من الطاقة التجارية اﻷولية.
    La Conferencia examinó también la extensión de las directrices a otras materias, como los hábitos de consumo sostenible. UN ونظر المؤتمر أيضا في توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل مجالات أخرى مثل أنماط الاستهلاك المستدامة.
    Intersectorial: modalidades de consumo y producción UN متداخلـة القطـاعـات: أنمــاط الاستهلاك والانتاج
    El desarrollo sostenible exige una transformación importante de las pautas mundiales de consumo. UN تتطلب التنمية المستدامة تحولا كبيرا في أنماط الاستهلاك على الصعيد العالمي.
    También se mantendrá la estricta política del Gobierno en materia de importaciones, lo que restringirá el consumo y la producción. UN كما ستتم المحافظة على سياسة الحكومة في تقييد الواردات، مما يؤدي إلى كبح الاستهلاك والانتاج على السواء.
    Sin embargo, en algunos casos se ha comprobado que la mala de salud repercute negativamente en el consumo y la inversión de los hogares. UN ومع ذلك، فقد وجد أن اعتلال الصحة في بعض الحالات يؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷسر المعيشية من حيث الاستهلاك والاستثمار.
    Este cambio estructural, combinado con el fuerte incremento del consumo privado, repercute inevitablemente en las necesidades totales de energía. UN وهذا التغير الهيكلي، المقرون بارتفاع حاد في مستوى الاستهلاك الخاص، يؤثر حتماً على احتياجات الطاقة الاجمالية.
    El grupo de expertos ha estimado que el consumo local asciende a 630.000 b/d. UN وفي تقدير فريق الخبراء أن الاستهلاك المحلي يبلغ ٦٣٠ ٠٠٠ برميل يوميا.
    ii) Sustitución de dispositivos de lectura a distancia para medidores de consumo. UN ' ٢` إبدال وسائل قراءة عدادات قياس الاستهلاك عن بعد.
    ii) Sustitución de dispositivos de lectura a distancia para medidores de consumo. UN ' ٢` استبدال وسائل قراءة عدادات قياس الاستهلاك عن بعد.
    Aparentemente, el futuro incierto sigue afectando la confianza de los consumidores y lleva a que renuncien a un nivel de consumo mayor. UN ويبدو أن عدم الثقة في المستقبل لا تزال تحد من ثقة المستهلك وتؤدي إلى ارتفاع مستوى الإحجام عن الاستهلاك.
    Incluso una filosofía utilitaria tendría problemas para considerar el consumo como un fin o como objetivo de la vida. UN بل إن الفلسفة النفعية بنفسها ستجد صعوبات في اعتبار الاستهلاك هدفا أو مقصدا من مقاصد الحياة.
    La proporción correspondiente a los combustibles utilizados en el transporte en el consumo mundial de petróleo ascendió al 42% en 1973 y al 53% en 1997. UN وبلغت حصة الوقود المستخدم للنقل في الاستهلاك العالمي للنفط 42 في المائة في عام 1973 و 56 في المائة في عام 1997.
    El desempleo también incita cambios en los estilos de vida y pautas de consumo, y puede generar desasosiego social. UN وتفرض البطالة أيضا تغيرات على أسلوب المعيشة وأنماط الاستهلاك وقد تولد وضعا من عدم الاستقرار الاجتماعي.
    En 2000, el consumo total de esas sustancias químicas se había reducido en el 85%. UN وفي عام 2000 انخفض الاستهلاك الكلى من هذه المواد بنسبة 85 في المائة.
    Sin embargo, es preciso introducir ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN غير أنه ينبغي إجراء تعديلات لعدم دقة حساب الاستهلاك وللتوفير في النفقات، ولعدم كفاية الأدلة.
    Sueldos e índice de precios al consumidor UN السلسلة الزمنية لﻷجور ومؤشر أسعار الاستهلاك
    El MI valoró su pérdida remitiéndose al costo de adquisición de los artículos, menos un ajuste por amortización. UN وقدرت وزارة الإعلام خسائرها بالاستناد إلى التكلفة التاريخية للمواد، بعد خصم مبلغ يعادل قيمة الاستهلاك.
    Describe algunas de las unidades de energía de uso más común y ofrece una visión general del sistema energético y de los modelos de consumo de energía en el mundo. UN وهو يصف بعض وحدات الطاقة المستخدمة على نطاق أوسع ويلقي نظرة عامة على نظام الطاقة العالمي ونماذج الاستهلاك.
    Cambiar las pautas de consumo para consumir mejor y de manera más segura sin ralentizar el desarrollo sostenible. UN تحويل أنماط الاستهلاك ليتم الاستهلاك بشكل أفضل وبطريقة أكثر أماناً دون إبطاء معدل النمو المستدام.
    No me importa lo que digan las reseñas, ese auto es genial. Open Subtitles ولا أبالي بما تقوله تقارير الاستهلاك تلك السيارة مثيرة
    El consumo corriente mermó en 20%, mientras que las inversiones se redujeron en 50%. UN وانخفض الاستهلاك الحالي بمعدل ٢٠ في المائة في حين انخفضت معدلات الاستثمارات إلى النصف.
    El consumo total interior de energía en 1993 fue de aproximadamente 89 PJ, equivalentes a 2.119.000 barriles de petróleo. UN وقد بلغ اجمالي الاستهلاك المنزلي للطاقة في عام ٣٩٩١ نحو ٩٨ باسكال جول، أي ما يعادل نحو ٩١١ ٢ ألف برميل نفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد