Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: | UN | وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية : |
La Guía no tiene por objeto prestar asesoramiento sobre la redacción de los acuerdos para ejecutar proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
En general, los servicios de infraestructura tienden a ser competitivos, mientras que la infraestructura física subyacente tiene a menudo características de monopolio. | UN | وبوجه عام تنزع خدمات البنية التحتية الى أن تكون تنافسية في حين تتسم البنية التحتية المادية اﻷساسية بخصائص احتكارية. |
Al contar con estos conocimientos la Comisión podría evaluar la infraestructura completa de las actividades relacionadas con armas químicas. | UN | ومن شأن هذه المعرفة أن تساعد اللجنة على تقييم البنية التحتية الكاملة لﻷنشطة المتصلة باﻷسلحة الكيميائية. |
Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Este no es el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, en que los criterios legislativos varían ampliamente entre los países. | UN | ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر. |
Tal vez pudieran necesitarse asimismo nuevas modalidades de prestación de servicios de infraestructura y nuevos mecanismos de financiación. | UN | وقد يقتضي الأمر كذلك اتباع نهج جديدة لتوفير خدمات البنية التحتية وإقامة آليات جديدة للتمويل. |
Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
I. Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de infraestructura con Financiación Privada | UN | أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Se analiza la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Director de infraestructura de Cómputo y Comunicaciones | UN | مدير البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Sin embargo, es preciso, especialmente en el caso de la infraestructura común para los usuarios, movilizar más fondos en el plano interno. | UN | إلا أنه لا بد من تعبئة المزيد من الأموال على الصعيد الداخلي ولا سيما لإقامة البنية التحتية للمستخدمين العاديين. |
Además, estamos haciendo todo lo posible para reducir los costos de tránsito y mejorar la infraestructura de servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفعل كل ما في وسعنا لتقليل تكاليف النقل وتحسين البنية التحتية للخدمات. |
Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. | UN | فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية. |
Por otra parte, consideramos que la Autoridad Palestina debe mantenerse firme y aumentar sus esfuerzos por eliminar la infraestructura terrorista. | UN | ومن ناحية أخرى، نعتقد أنه ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تحرص على مضاعفة جهودها لإزالة البنية التحتية للإرهابيين. |
Programas de reposición encaminados a renovar y modernizar la infraestructura del CIV; | UN | ● برامج استبدال لاستكمال البنية التحتية لمركز فيينا الدولي وتحديثها؛ |
Etapa 2: Adopción de las mejores tecnologías y prácticas disponibles y la infraestructura crítica; | UN | المرحلة الثانية: اختيار أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة؛ البنية التحتية ذات الأهمية البالغة؛ |
En su forma actual se centra fundamentalmente en contabilizar el número de infraestructuras instaladas. | UN | وبشكلها الحالي تركز تلك الآلية على قياس ما ينفق على البنية التحتية. |
El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Estas instituciones carecen de jueces y fiscales con las debidas calificaciones y experiencia así como de una infraestructura adecuada. | UN | وتفتقر تلك المؤسسات إلى القضاة والمدعين العامين ذوي الكفاءة والخبرة، كما تفتقر إلى البنية التحتية المناسبة. |
Nos gustaría quedarnos a proveer seguridad al perímetro y ayudarlos a reconstruir su infraestructura. | Open Subtitles | نحن نريد ان نبقى ونؤمن محيط القرية ونساعد فى بناء البنية التحتية |
Access to Basic infrastructure by the Urban Poor. | UN | استفادة الفقراء في المناطق الحضرية من البنية التحتية اﻷساسية. |
Se valoró mucho la labor de la UNCTAD en relación con los servicios infraestructurales. | UN | وقد حظي عمل الأونكتاد بشأن خدمات البنية التحتية بتقدير كبير. |
Nadie espera que esos cambios en la estructura fundamental de la economía traigan consigo automáticamente cambios en los procesos o las estructuras de adopción de decisiones. | UN | ومن الواضح أن هذه التغيرات في البنية التحتية للاقتصاد لن تؤدي تلقائيا إلى تغيرات في عمليات صنع القرار أو في هياكله. |
Son estadísticas de nuestra infraestructura. | TED | هذه هي إحصائيات البنية التحتية لمدينتنا. |