El Director General Adjunto será responsable de la aprobación final de los acuerdos de donación que no excedan de 500.000 dólares por año. | UN | ويكون نائب المدير التنفيذي مسؤولاً عن الموافقة النهائية عن إتفاقات التبرع التـي لا تتجـاوز مبلغ 000 500 دولار في العام. |
para detectar coincidencias genéticas Y en muchos casos, la misma donación no es mucho más complicada que donar sangre. | TED | لفحصها من أجل التطابق الجيني. في الكثير من االحالات، التبرع في حد ذاته أشبه بالتبرع بالدم. |
10. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la Misión de Apoyo, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables por el Secretario General, las cuales se administrarán, según proceda, con arreglo al procedimiento y las prácticas establecidos por la Asamblea General; | UN | ١٠ - تدعو الى التبرع لبعثة الدعم نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام على أن تدار التبرعات حسب الاقتضاء وفقا لﻹجراء والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛ |
Los bienes que se propone donar no cumplen los criterios para su transferencia como resultado del deterioro normal. | UN | لا تستوفي الأصول التي يُقترح التبرع بها المعايير المتعلقة بالتبرع، وذلك نتيجة للتردي الطبيعي لحالتها. |
En ese contexto, instó a todos los Estados participantes a contribuir generosamente al Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas. | UN | وفي هذا السياق، حث جميع الدول المشاركة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة على إزالة اﻷلغام. |
El Gobierno de Alemania ha donado 50 camiones de carga como contribución voluntaria. | UN | أما شاحنات البضائع اﻟ ٥٠ فتعطيها حكومة ألمانيا على سبيل التبرع. |
En este contexto, el Alto Comisionado hace un llamamiento a los Estados Miembros y a otros interesados para que contribuyan generosamente a estas actividades. | UN | وفي هذا السياق، يناشد المفوض السامي باستمرار الدول اﻷعضاء وغيرها على التبرع بسخاء للجهود التي يبذلها. |
Hablaron de los beneficios psicológicos de la donación y cómo perder mi riñón afectaría mi calidad de vida. | Open Subtitles | لقد تحدثوا عن المنفعة فى التبرع وأن فقدان كليتى لن يؤثر بشكل كامل على حياتى |
Quiero el tipo de concordancia de todo el personal para la donación. | Open Subtitles | اني اريد جميع من لديه الدم متطابق من أجل التبرع |
Puedes contarme cómo te va en tu campaña y quizá aceptar una generosa donación. | Open Subtitles | يمكنك أن تخبرني عن عملك في المكتب وقد أقبل التبرع لحملة الوسيم |
El monto de la donación, las opciones son $10, $20, o $50. | Open Subtitles | على مبلغ التبرع سيقول لك 20 دولار، 20 أو 50 |
12. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la Misión, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables para el Secretario General, las cuales se administrarán, según corresponda, con arreglo a los procedimientos y las prácticas establecidos por la Asamblea General; | UN | ١٢ - تدعو إلى التبرع للبعثة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة والممارسات التي استقرت عليها؛ |
12. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la Administración de Transición, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables para el Secretario General, que se administrarán, según corresponda, con arreglo a los procedimientos y prácticas establecidos por la Asamblea General; | UN | ١٢ - تدعو إلى التبرع لﻹدارة الانتقالية نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار التبرعات، بحسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛ |
12. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la Fuerza tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables para el Secretario General, que se administrarán, según corresponda, de conformidad con los procedimientos y prácticas establecidos por la Asamblea General; | UN | ١٢ - تدعو إلى التبرع للقوة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراء والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛ |
No es simplemente donar unos pocos dólares u horas. ¿Cómo pueden usar su conocimiento para innovar en nuevas formas de ayudar a los demás? | TED | أنا لا أقصد التبرع ببضع دولارات أو بضع ساعات فقط. كيف يمكنكم استغلال خبرتكم لإبداع طرق جديدة في خدمة الآخرين. |
donar tus órganos a alguien es quizá se relacione con cuánto te importa la sociedad, que tan vinculado estás. | TED | التبرع بأعضائك لشخص آخر هو في الغالب حول كم أنت مهتم بالمجتمع، كم أنت مرتبط به. |
El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los donantes, en especial a aquellos que aportaron financiación de emergencia en la crisis actual, aumentaron sus contribuciones o expresaron su interés en contribuir por primera vez. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره للمانحين ولا سيما الذين وفروا أموالا للوكالة على وجه السرعة في أزمتها الراهنة، أو زادوا من تبرعاتهم، أو أعربوا عن رغبتهم في التبرع للمرة اﻷولى. |
Esta contribución voluntaria en especie no presupuestada se omitió inadvertidamente en el estado financiero. | UN | وهذا التبرع العيني غير المدرج في الميزانية سقط سهوا في البيان المالي. |
7. Acoge con satisfacción el apoyo prestado por donantes no tradicionales e insta a los otros países en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Programa; | UN | " ٧ - يرحب بالدعم المقدم للبرنامج من مانحين غير تقليديين، ويحث البلدان اﻷخرى القادرة على التبرع له على أن تفعل ذلك؛ |
- ¿Hay que traer regalo o más bien donaciones de caridad? ¿No? | Open Subtitles | هل هي من نوع الهدايا أم نوع التبرع للمؤسسات الخيرية؟ |
Dado que dicho arreglo ha dado buenos resultados, se espera que haya otros donantes que deseen hacer contribuciones. | UN | وبالنظر إلى التجربة اﻹيجابية لهذا الترتيب، يؤمل في أن يرغب مزيد من المانحين في التبرع. |
Por consiguiente, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones generosas al Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias. | UN | ولهذا، أناشد الدول الأعضاء التبرع بسخاء لصندوق التبرعات الاستئماني. |
Italia ha aportado a ese fondo casi 6 millones de dólares, y diversos Estados Miembros han anunciado su intención de aportar contribuciones. | UN | وقد تبرعت ايطاليا للصندوق بمبلغ يقارب ٦ ملايين دولار وأعلن عدد من الدول اﻷعضاء عن عزمهم على التبرع. |
Por otro lado, el orador pide encarecidamente a todos los Estados Miembros que hagan contribuciones voluntarias para el Instituto lo más pronto posible, para que éste pueda seguir persiguiendo sus objetivos. | UN | وحث كافة الدول الأعضاء على التبرع للمعهد بأسرع ما يمكن، حتى يتمكن من مواصلة سعيه نحو تحقيق أهدافه. |
Por ejemplo, su promesa de contribución al Fondo para el ejercicio fiscal de 2006 fue de 19,13 millones de dólares. | UN | وقد بلغ التبرع الذي عقدته الولايات المتحدة للصندوق 19.13 مليون دولار للسنة المالية 2006 على سبيل المثال. |
El arreglo anterior para la financiación por medio de contribuciones voluntarias ha durado demasiado tiempo. | UN | وقد تواصلت الترتيبات السابقة القائمة على التبرع أكثر مما ينبغي. |
Tenemos la oportunidad de rendir homenaje a las víctimas que sufrieron esa desgracia contribuyendo de todo corazón al Fondo Fiduciario. | UN | ولدينا الفرصة للإشادة بذكرى الضحايا الذين عانوا من هذا الذل، عن طريق التبرع بإخلاص في الصندوق الاستئماني. |
La Comisión Consultiva observa que, según el párrafo 21 del informe del Secretario General, hay una contribución voluntaria consistente en una aeronave de apoyo a la unidad de servicios médicos y 30 funcionarios de apoyo. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام أنه تم التبرع بطائرة لدعم الوحـدة الطبية مع ٣٠ من موظفي الدعم. |