ويكيبيديا

    "التدابير الضرورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas necesarias
        
    • las medidas que sean necesarias
        
    • medidas para
        
    • las disposiciones necesarias
        
    • medidas son necesarias
        
    • las medidas apropiadas
        
    • lo necesario
        
    • las medidas oportunas
        
    • necessary measures
        
    • las medidas pertinentes
        
    • medidas adecuadas
        
    • las medidas correspondientes
        
    Ha recibido garantías de que las autoridades interesadas están decididas a tomar las medidas necesarias para acabar con tales manifestaciones. UN وقد سبق له أن تلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية مصممة على اتخاذ التدابير الضرورية لمعالجة هذه الظواهر.
    Por consiguiente, debemos tratar de encontrar una causa común y convocar la voluntad colectiva para ejecutar las medidas necesarias para su revitalización. UN ولذا ينبغي لنا أن نعمل على إيجاد هدف مشترك ونستجمع العزيمة الجماعية لتنفيذ التدابير الضرورية ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    El cambio que decidimos es irreversible y se han tomado todas las medidas necesarias para consolidar el nuevo orden. UN إن التغيير الذي قررنا إجراءه لا يمكن عكس اتجاهه، وتتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز الحكم الجديد.
    iii) Tomen todas las medidas necesarias, según proceda, para prevenir la tortura en el territorio bajo su jurisdicción o control; UN `3 ' باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسة التعذيب داخل الإقليم المشمول بولايتها أو الواقع تحت سيطرتها؛
    El grupo adoptará las medidas necesarias para que sus miembros reciban la información o las pruebas de manera confidencial. UN ويتخذ الفريق التدابير الضرورية لتيسير تسلّم المعلومات أو الأدلة المقدمة إلى أعضائه على أسس من السرية.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Bangladesh acepta la recomendación y está adoptando las medidas necesarias a tal fin. UN تقبل بنغلاديش التوصية وهي تتخذ بالفعل التدابير الضرورية في هذا الشأن.
    Esta situación exige que el Consejo de Seguridad y la Asamblea de los Estados Partes adopten las medidas necesarias que consideren oportunas. UN وهذا التصرف من جانبها يستدعي أن يتخذ كلّ من مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف ما يستصوبان من التدابير الضرورية.
    Cada uno de ellos ha convenido en tomar, en el marco de sus respectivas esferas de competencia, todas las medidas necesarias para la aplicación de esas disposiciones. UN وقد وافق كل منهما على أن يتخذ، في نطاق سلطاته، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذه الترتيبات.
    Está claro que no se han tomado las medidas necesarias para resolver este problema añadido. UN والواضح أن التدابير الضرورية لم تتخذ من أجل التصدي لهذه المشكلة التي تزداد تعقيدا.
    Al respecto, también es importante tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Con este fin el Gobierno ya ha tomado todas las medidas necesarias para disminuir el suministro de drogas. UN ولهذا الغرض، اتخذت الحكومة بالفعل كل التدابير الضرورية لخفض العرض من المخدرات.
    El Gobierno de la República de Nagorno-Karabaj, guiado por los intereses de seguridad de la población de la república, adoptará todas las medidas necesarias para contener al agresor. UN إن حكومة جمهورية ناغورني كاراباخ ستتخذ جميع التدابير الضرورية لردع المعتدي، وذلك استهدافا لمصلحة شعب الجمهورية وأمنه.
    Debo hacer notar con profunda pena y sorpresa que los Embajadores invitados a esta reunión, es decir, los Estados a que representan, no han tomado las medidas necesarias. UN وإني ألاحظ، ببالغ اﻷسف والدهشة، أن التدابير الضرورية لم تتخذ من قبل السفراء المدعوين هنا، أو الدول التي يمثلونها.
    Artículo 10. De conformidad con el plan de arreglo, el Representante Especial tomará las medidas necesarias para: UN المادة ١٠: يتخذ الممثل الخاص، وفقا لخطة التسوية، التدابير الضرورية بغية القيام بما يلي:
    Hacemos un llamamiento también al Consejo de Seguridad para que cumpla de inmediato con su responsabilidad y tome las medidas necesarias para hacer frente a la situación antes descrita. UN كما أننا نطالب مجلس اﻷمن بالعمل على الفور على الاضطلاع بمسؤولياته واتخاذ التدابير الضرورية إزاء الحالة السابق وصفها.
    Era preciso pues adoptar las medidas necesarias para que no existiera contradicción entre los dos proyectos en su esfera común. UN ولهذا فلا بد من اعتماد التدابير الضرورية للتأكد من عدم وجود تناقض بين المشروعين في المجال المشترك بينهما.
    Si Corea del Norte continúa desafiando la voluntad declarada de la comunidad internacional, debieran adoptarse y aplicarse las medidas necesarias, incluyendo sanciones. UN وإذا ما واصلت كوريا الشمالية استخفافها باﻹرادة المعلنة للمجتمع الدولي، فإنه ينبغي اتخاذ وإنفاذ التدابير الضرورية بما فيها الجزاءات.
    El Gobierno de México continuará tomando las medidas que sean necesarias con el objeto de alcanzar los objetivos acordados en la Cumbre. UN وستواصل حكومة المكسيك اتخاذ التدابير الضرورية اللازمة لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    Por ello, es preciso adoptar medidas para mejorar el acceso de los pobres a los alimentos recurriendo a medios directos o indirectos. UN لذلك يجب اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين توصيل الغذاء للفقراء بوسائل مباشرة أو غير مباشرة.
    Se adopta las disposiciones necesarias para asegurar la observancia de la igualdad jurídica y social de la mujer y el hombre y prevenir todo tipo de discriminación. UN وثمة اتخاذ لجمع التدابير الضرورية لضمان مراعاة المساواة القانونية والاجتماعية بين المرأة والرجل، ومنع وقوع أي تمييز.
    ¿Qué medidas son necesarias para impulsar el papel de las políticas de fomento de la iniciativa empresarial y actuaciones conexas en el fortalecimiento de las capacidades productivas locales? UN ما هي التدابير الضرورية لتيسير دور سياسات تنظيم المشاريع وما يتصل بها من إجراءات في مجال بناء القدرات الإنتاجية المحلية؟
    La comunidad internacional todavía no ha podido abordar la causa fundamental del conflicto ni elaborar las medidas apropiadas para encontrar una solución pacífica. UN ولا يزال على المجتمع الدولي أن يتوصل الى السبب الرئيسي للصراع ويضع التدابير الضرورية ﻹيجاد حل سلمي.
    Si procede, el Estado parte requirente justificará que se ha hecho lo necesario para garantizar la seguridad de la persona en cuestión. UN وعند الاقتضاء، تقدم الدولة الطرف الطالبة ما يبرر بأنها قامت بجميع التدابير الضرورية لضمان أمن الشخص المعني.
    He encargado al Gobierno que adopte las medidas oportunas al respecto. UN وإنني أكلف الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ ذلك.
    Turkey recommended taking further necessary measures in fighting extremism. UN وأوصت تركيا باتخاذ المزيد من التدابير الضرورية لمكافحة التطرف.
    Necesitamos adoptar las medidas pertinentes para que los efectos de la globalización sean equitativos, incluyentes y sostenibles. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن يكون أثر العولمة منصفا وشاملا ومستداما.
    También se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que examinen medidas adecuadas relacionadas con el desarme nuclear. UN كما يشجع جميع الدول الحائـزة علـى اﻷسلحـة النوويـة على النظر في التدابير الضرورية المتصلة بنزع السلاح النووي.
    i) La Fiscalía General de la Nación debe adoptar las medidas correspondientes y asegurar el personal necesario para esclarecer, en el menor tiempo posible, todas las denuncias presentadas; UN ينبغي للمدعي العام اتخاذ التدابير الضرورية وكفالة توفير الموظفين للتحقيق الفوري في جميع الادعاءات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد