El proyecto proporciona también capacitación para más de 1.800 pescadores de esas comunidades. | UN | ويقدم المشروع أيضا التدريب لاكثر من ١٨٠٠ صياد من المجتمعات المحلية. |
El programa de asistencia abarcará la asistencia legislativa, la capacitación y los servicios de consultoría. | UN | وسوف يتضمن برنامج المساعدة عدة مجالات منها تقديم المساعدة التشريعية وخدمات التدريب والمشورة. |
v) capacitación en conocimientos concretos necesarios para las misiones, incluida la observación o la supervisión de elecciones y la vigilancia de los derechos humanos; | UN | ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛ |
formación profesional para trabajadores calificados y semicalificados | UN | التدريب المهني للعمال المهرة ولمتوسطي المهارة |
formación profesional para trabajadores cualificados y semicualificados | UN | التدريب المهني للعاملين المهرة وشبه المهرة |
La capacitación dentro del empleo no puede producir especialistas en aplicaciones de computadoras plenamente calificados. | UN | ولا يستطيع التدريب أثناء العمل أن ينتج إخصائيين كاملي اﻷهلية في تطبيقات الحاسوب. |
Nuestros organismos encargados de hacer cumplir la ley necesitan una mayor capacitación. | UN | وتحتاج وكالات إنفاذ القوانين الموجودة لدينا الى المزيـــد مــن التدريب. |
Es esencial, especialmente al comienzo del proyecto, que en cada módulo la capacitación corresponda al nivel de conocimientos del personal. | UN | ومن المهم، ولاسيما في بداية المشروع، أن يأخذ التدريب في كل وحدة في الاعتبار مستوى مهارة الموظفين. |
Esto requerirá más apoyo internacional, principalmente en materia de capacitación y equipo. | UN | وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات. |
Cada seis meses se establecen planes de capacitación para los próximos seis meses. | UN | ويجري وضع خطط التدريب كل ستة أشهر بالنسبة لﻷشهر الستة القادمة. |
v) capacitación en conocimientos concretos necesarios para las misiones, incluida la observación o la supervisión de elecciones y la vigilancia de los derechos humanos; | UN | ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛ |
Por tanto, se han consignado fondos para sufragar los gastos iniciales mínimos de 237.000 dólares necesarios para esta capacitación. | UN | وبناء على ذلك، تم رصد الحد اﻷدنى من تكلفة البدء وقدرها ٠٠٠ ٢٣٧ دولار لهذا التدريب. |
El programa ofrece capacitación y prestaciones financieras a un máximo de 35.000 supervisores de los partidos de Mozambique. | UN | وقدم البرنامج التدريب واستحقاقات مالية الى ما يصل الى ٠٠٠ ٣٥ مراقب من اﻷحزاب الموزامبيقية. |
Es necesario profundizar y refinar esta idea, y deben llevarse a cabo arreglos para su capacitación en centros regionales de entrenamiento. | UN | وهذه الفكرة بحاجة إلى تعميق وتحديد، وينبغي أن تُتخذ الترتيبات من أجل التدريب الواجب في مراكز التدريب اﻹقليمية. |
La Cuenta del Instituto de las Naciones Unidas para Namibia cesó sus actividades en 1990, tras haber iniciado muchos interesantes programas de capacitación. | UN | وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام. |
Se consiguió una reducción importante del presupuesto cuando se canceló la capacitación propuesta de unos 6.000 ex presos políticos en Viet Nam. | UN | وتم تحقيق خفض ملموس فـي الميزانيـة نتيجة إلغاء التدريب المقترح لزهاء ٠٠٠ ٦ سجين سياسي سابق في فييت نام. |
Todas las organizaciones y programas que proporcionen formación y cooperación técnica como parte del Decenio deberían estudiar la posibilidad de contribuir a esos esfuerzos. | UN | وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود. |
El Centro de Voluntarios Japoneses administrará un programa de formación práctica para los repatriados sudafricanos. | UN | وسيدير المركز الياباني للمتطوعين برنامج التدريب على المهارات للعائدين من مواطني جنوب أفريقيا. |
Ahora bien, en este terreno se plantea el problema de la falta de formación y experiencia de los magistrados en este tipo de casos. | UN | ولكن ثمة مشكلة تواجه في هذا المجال، ألا وهي مشكلة إفتقار القضاة إلى التدريب والخبرة في الأمور المتعلقة بهذه الحالات. |
Esa formación en técnicas de comercialización se consideraba esencial para el sector cacaotero indonesio. | UN | وارتئي أن هذا التدريب في مجال التسويق أساسي لقطاع الكاكاو في اندونيسيا. |
El adiestramiento se lleva a cabo en diversas instituciones del Departamento de Defensa y campamentos de la FPNUL. | UN | ويجري التدريب في عدة مؤسسات تابعة لوزارة الدفاع ومخيمات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La prioridad principal es la enseñanza, en particular la del idioma inglés. | UN | وقد أعطيت اﻷولوية الرئيسية للتعليم، وبخاصة التدريب على اللغة الانكليزية. |
Enfermedades diarreicas: formación en el trabajo de médicos, material de instrucción sobre enfermedades diarreicas para facultades de medicina. | UN | أمراض اﻹسهال: التدريب الداخلي لﻷطباء وانتـــاج مــواد تعليمية تتعلق بأمراض اﻹسهال لاستخدامها في كليات الطب. |
- ¿Qué? - No me dejaría vencer fácilmente. Sería una buena pareja para entrenar. | Open Subtitles | انني لن آخذ فرص جيدة أريد ان أكون شريك جيد في التدريب |
También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. | UN | ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات. |
El ensayo les dio una idea de las distancias así como de los posibles problemas que se les podían plantear. | UN | وأعطاهما ذلك التدريب فكرة عن المسافات، فضلا عن المشاكل المحتملة التي يمكن أن يتوقعا مصادفتها. |
La capacitación en régimen de colaboración podría servir luego de oportunidad para practicar el trabajo conjunto y establecer relaciones informales. | UN | ذلك أنَّ من شأن التدريب التعاوني إتاحة فرص لممارسة العمل على نحو جماعي وإقامة العلاقات غير الرسمية. |
La KFOR informó de que los objetivos del ejercicio se habían cumplido. | UN | وأفادت القوة بأنه قد تم الوفاء بأهداف وغايات هذا التدريب. |
El Presidente de Eritrea, Issaias Afewerki, dice que se ha estado entrenando a algunos grupos de oposición sudaneses. | UN | ويقول الرئيس اﻹريتري، عيسى أفويركي، إن التدريب قدم إلى بعض جماعات المعارضة السودانية. |
Luego había características comunes implícitas que ninguno de ellos parecía estar practicando. | TED | ثم كانت هناك قواسم مشتركة ضمنية وهي أنه لم يكن أي منهم يمارس التدريب |
Me iba a dar unos DVDs de unos entrenamientos porque tengo un proyecto para la clase de cine. | Open Subtitles | وقالت انها كانت سوف تعطين بعض، دي في دي التدريب لانه لدي مشروع للصف الفيلم. |