ويكيبيديا

    "التراث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del patrimonio
        
    • el patrimonio
        
    • herencia
        
    • legado
        
    • Heritage
        
    • de patrimonio
        
    • al patrimonio
        
    • tradición
        
    • bienes
        
    • patrimonio cultural
        
    • patrimonio de
        
    • su patrimonio
        
    • tradiciones
        
    • Legacy
        
    • legados
        
    Nos corresponde ahora crear una Autoridad activa y operacional aplicando plenamente el principio del patrimonio común de la humanidad. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural universal. UN ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي.
    Una de las actividades culturales del Centro comprende la preservación del patrimonio cultural y los derechos humanos del pueblo afgano. UN ومن بين اﻷنشطة الثقافية التي يضطلع بها المركز، المحافظة على التراث الثقافي وعلى حقوق اﻹنسان للشعب اﻷفغاني.
    Encierra aún más importancia el hecho de que haya servido para afianzar un principio singular del derecho internacional: el patrimonio común de la humanidad. UN بل حتى ما هو أكثر أهمية، أنها أنشأت مبدأ فريدا من نوعه في القانون الدولي، هو مبدأ التراث المشترك للبشرية.
    Se enfatiza que el patrimonio de las culturas indígenas no se debe destruir. UN وتم التشديد على ضرورة الحيلولة دون هدم التراث الثقافي للسكان اﻷصليين.
    Naŷah Dkeirat, Jefe de la Asociación del patrimonio Islámico, advirtió de que las excavaciones podrían provocar un estallido en el mundo islámico. UN وحذر نجاح دكيرات، رئيس رابطة التراث اﻹسلامي، من احتمال أن يؤدي هذا الحفر إلى حدوث انفجار في العالم اﻹسلامي.
    Hoy en día, la administración grecochipriota sigue perpetuando una política de intolerancia religiosa respecto del patrimonio islámico en Chipre Meridional. UN وفي الوقت الحالي، تواصل الادارة القبرصية اليونانية تخليد سياسة التعصب الديني إزاء التراث الاسلامي في جنوب قبرص.
    Habida cuenta de lo anterior, queda claro que las denuncias de la parte grecochipriota respecto del patrimonio cultural carecen de fundamento y son totalmente injustificadas. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يتضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن موضوع التراث الثقافي ليس لها أساس ولا مبرر على اﻹطلاق.
    También participa en diferentes proyectos para la preservación y difusión del patrimonio cultural en colaboración con las instituciones responsables de su custodia. UN كما يشارك الصندوق في عدد من مشاريع صون ونشر التراث الثقافي بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن رعاية اﻷشياء الثقافية.
    Los templos ortodoxos serbios constituyen una parte importante del patrimonio cultural sacro de Yugoslavia. UN وتشكل اﻷماكن المقدسة اﻷرثوذكسية الصربية جزءا هاما من التراث الثقافي المقدس ليوغوسلافيا.
    Desde 1963, la administración grecochipriota viene tratando de eliminar todos los vestigios del patrimonio turco musulmán de Chipre. UN وحاولت الإدارة القبرصية اليونانية، منذ عام 1963، استئصال جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    La protección del patrimonio cultural de los países del mundo debe considerarse un deber de toda la humanidad. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    Nuestro país no ha escatimado esfuerzos para contribuir a la protección del patrimonio cultural y natural del mundo. UN والصين لا تزال تبذل جهودها وتقوم بواجبها في المساهمة في حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي.
    La preservación del patrimonio cultural de un pueblo contribuye al mantenimiento de su identidad cultural. UN ويساهم الحفاظ على التراث الثقافي لشعب من الشعوب في المحافظة على هويته الثقافية.
    Existen también corporaciones de derecho privado que apoyan acciones de preservación y reconocimiento del patrimonio. UN وهناك منظمات خاصة أيضاً تدعم الجهود الرامية إلى معاينة التراث القومي والحفاظ عليه.
    También se propone formar al personal encargado del patrimonio cultural, aunque no proporciona detalles de la capacitación que se ha de impartir. UN كما تقترح إيران تدريب الموظفين العاملين في مجال التراث الثقافي، وإن كانت لا تقدم تفاصيل عن التدريب المزمع توفيره.
    Todos los ciudadanos georgianos tienen que defender y conservar el patrimonio cultural, que está protegido por la ley. UN ومطلوب من كل مواطن جورجي أن يدعم التراث الثقافي الذي يحميه القانون وأن يحافظ عليه.
    Supone adoptar medidas, entre ellas la ratificación de la Convención sobre el patrimonio mundial. UN وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي.
    Veintiséis museos permiten a las mujeres familiarizarse con el patrimonio artístico nacional y mundial. UN وثمة 26 مُتحفا تمكِّن النساء من التعرف على التراث الفني الوطني والعالمي.
    Los proyectos del Banco también promueven y preservan la herencia cultural, el idioma y las identidades de los pueblos indígenas. UN وتشجع المشاريع التي يضطلع بها البنك الدولي أيضاً على الحفاظ على التراث الثقافي للسكان الأصليين ولغاتهم وهوياتهم.
    Este es el único legado que debemos dejar a las generaciones futuras. UN هذا هو التراث الوحيد الذي ينبغي أن نتركه لﻷجيال القادمة.
    Morocco should also advance its efforts in implementing the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. UN وينبغي للمغرب أيضاً الدفع قدما بجهوده فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي.
    Ministerio Coordinador de patrimonio Natural y Cultural UN وزارة تنسيق شؤون التراث الطبيعي والثقافي.
    Hasta la fecha, China ha registrado 28 sitios pertenecientes al patrimonio cultural y natural. UN والصين سجلت حتى الآن 28 موقعا من مواقع التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    La percusión representa esencialmente el gran legado africano y su importancia se refleja en los numerosos aspectos de la tradición africana. TED عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي وأهميته يمكن رؤيتها في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية
    Los bienes del Estado pueden estar incluidos en el patrimonio cultural nacional. UN ويجوز أن تكون ممتلكات الدولة مشمولة في التراث الثقافي الوطني.
    :: Llegar a un consenso dentro de la comunidad de los maasai de Laikipia sobre cómo proteger y administrar su patrimonio cultural UN :: التوصل إلى اتفاق قائم على توافق الآراء بين ماساي لايكيبيا بشأن طريقة حماية التراث الثقافي للمجتمع المحلي وإدارته
    Al mismo tiempo, como parte de la ex Checoslovaquia, comparte las tradiciones de uno de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وهي فــي الوقت نفسه، بوصفها جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة، تشارك في حمل التراث بوصفها أحد مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Damas y caballeros... den la bienvenida al Escuadrón Internacional Legacy. Open Subtitles سيداتي، سادتي من فضلكم رحبوا بسرب التراث الدولي
    Sí, su familia puede pensar acerca de legados, pero yo aún estoy haciendo mi fortuna. Open Subtitles نعم ، حسناً ، عائلتك تستطيع التفكير بشأن التراث لكن أنا مازلت أبني ثروتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد