B. interpretación visual de las imágenes obtenidas | UN | التفسير البصري للصور الملتقطة بواسطة السواتل |
Creemos que esas interpretaciones son importantes para corregir lo que vemos como la interpretación tendenciosa que prevalece actualmente. | UN | ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز. |
La otra opción consiste en rechazar esa interpretación y mantener la práctica actual. | UN | ويتمثل الخيار اﻵخر في رفض ذلك التفسير واﻹبقاء على الممارسة الراهنة. |
El éxito de las candidaturas femeninas en las elecciones locales en que las mujeres se presentaron confirma también esa explicación. | UN | ومما يزيد من تأكيد هذا التفسير النجاح الذي أحرزته قوائم النساء في الانتخابات المحلية التي وجدت فيها. |
Para ello el tribunal debe aplicar reglas de interpretación que están fuertemente a favor de la libertad individual. | UN | وعندما تبت المحكمة في ذلك، يجب أن تطبﱢق قواعد التفسير التي تؤيد بشدة حرية الفرد. |
Ello provocó un debate en la Unión Europea sobre la interpretación restrictiva del fallo. | UN | وقد أثار ذلك مناقشة في الاتحاد اﻷوروبي بشأن التفسير الضيق لهذا الحكم. |
De hecho semejante interpretación selectiva y tendenciosa refleja los prejuicios y la hostilidad del propio Relator Especial contra el Iraq. | UN | وأن مثل هذا التفسير الانتقائي وغير الموضوعي يعكس في حقيقة اﻷمر موقف المقرر الخاص المسبق والمعادي للعراق. |
El Gobierno decidió que debía enmendarse la Ley de interpretación para introducir los siguientes cambios: | UN | وعلى ذلك ، قررت الحكومة تعديل قانون التفسير لينص على ما يلي : |
No obstante, el Sr. Berchtold es consciente de que el Comité podría objetar esta interpretación. | UN | غير أنه يدرك مع ذلك أن هذا التفسير قد يختلف عن تفسير اللجنة. |
La segunda interpretación es un poco más amplia de lo que admiten las Directrices Joinet. | UN | وهذا التفسير الثاني يذهب إلى أبعد من الصيغة الواردة في مبادئ جوانيه التوجيهية. |
Si la tercera interpretación era correcta, se debía expresar con más claridad. | UN | أما اذا صح التفسير الثالث فينبغي أن يُبين بصورة أوضح. |
El Estado Parte señaló que muchos especialistas en derecho internacional hacen la misma interpretación. | UN | وبيَّنت الدولة الطرف أن هذا التفسير يأخذ به الكثير من المحامين الدوليين. |
El Comité sólo debe intervenir si dicha interpretación o aplicación se realiza de forma arbitraria. | UN | ولا يجوز للجنة أن تتدخل إلا إذا كان هذا التفسير أو التطبيق تعسفيا. |
Algunos requieren una interpretación más a fondo así como nuevos métodos de recopilación de datos. | UN | ويحتاج بعضها إلى مزيد من التفسير وإلى اتباع منهجية جديدة في جمع البيانات. |
La decisión correspondía al juez o funcionario según la naturaleza del tratado objeto de interpretación y los hechos concretos de cada caso. | UN | فمهمة التحديد تقع على عاتق القاضي أو المدير على أساس طبيعة المعاهدة قيد التفسير والحقائق الملموسة في كل حالة. |
Explicación: las dos situaciones contrarias básicas son la paz y el conflicto armado. | UN | التفسير: إن الحالتين اﻷساسيتين القابلتين للموازنة بينهما هما السلم والنزاع المسلح. |
Explicación: suele ser difícil determinar el momento en que termina un conflicto armado. | UN | التفسير: يصعب في كثير من اﻷحيان تحديد وقت انتهاء النزاع المسلح. |
Esa explicación preliminar se presentó sin que se retirara oficialmente la explicación anterior. | UN | وقدم هذا التفسير اﻷولي بدون أن يقوم رسميا بسحب التفسير اﻷسبق. |
Tenía tres horas con mi hijo esta mañana, pero en lugar de eso, las estoy gastando aquí contigo, así que ya te puedes explicar. | Open Subtitles | كانت لديّ ثلاثَ ساعاتٍ معَ إبني هذا الصباح لكن بدلاً من ذلك ،، أنا أقضيها هنا معكِ لتتمكني من التفسير |
No puedo explicarlo, y me pasé diez años entre rejas. | Open Subtitles | لم يكن بوسعي التفسير لذا ذهبت إلى السجن لعشرة سنين |
No se facilitaron más explicaciones ni documentos justificativos respecto de esta pérdida alegada. | UN | ولم يقدم مزيد من التفسير أو الوثائق الداعمة لهذه الخسارة المزعومة. |
Como el interpretar con precisión el término " predominio " había suscitado algunas preguntas, la Comisión consideró aconsejable hacer en la metodología una referencia más concreta a este respecto. | UN | وبما أن التفسير الدقيق للهيمنة أدى إلى طلب بعض الاستفسارات، رأت اللجنة أنه من المستصوب أن تدرج في المنهجية إشارة أكثر تحديدا في ذلك الصدد. |
Sus miembros no pueden ser destituidos. Sus fallos sobre asuntos constitucionales y sus decisiones interpretativas se publican en el Boletín Oficial. | UN | وأعضاء المحكمة غير قابلين للعزل، وتُنشر في الجريدة الرسمية أحكامها في الدعاوى الدستورية وقرارات التفسير. |
¿La oficina nacional de estadística está autorizada para formular observaciones sobre interpretaciones erróneas y utilización indebida de las estadísticas? | UN | هل يحق للمكتب الإحصائي الوطني أن يعلق على التفسير الخاطئ للإحصاءات وعلى إساءة استعمالها؟ |
Ojalá pudiera explicarme mejor, pero no puedo. | Open Subtitles | أنا آسفة ، أتمنى لو أن بوسعي التفسير على نحو أفضل ولكن لا استطيع |
El Comité debe procurar no ir más allá de su función interpretativa en la ejecución de su mandato de guardián del Pacto. | UN | وبناء عليه، يجب أن تحرص اللجنة على عدم تجاوز وظيفة التفسير المناطة بها بصفتها حارسة العهد. |
Tengo que irme. No puedo explicártelo. | Open Subtitles | -يجب على أن أنصرف فوراً ، لا يمكننى التفسير |
Entiendo que el párrafo 4 del artículo 12, rectamente interpretado, protege a todos frente a la deportación arbitraria de su propio país. | UN | إنني أرى أن التفسير السليم للفقرة ٤ من المادة ١٢ يشير إلى أن هذه الفقرة تحمي كل فرد من الترحيل التعسفي من بلده. |
Mira, es lo suficientemente duro intentar explicarle por qué no he intentado limpiar mi nombre. | Open Subtitles | ..اسمعي، من الصعب التفسير لها عدم تمكني من تبرئة اسمي |
La sangre mejorada de Manticore es la unica explicacion. | Open Subtitles | اعتقد ان منشطات دم مانتيكور هي التفسير الوحيد |