El cambio tecnológico actualmente es más receptivo a un nuevo cliente, la industria. | UN | والتغير التكنولوجي اﻵن أكثر تهيئا لاستقبال عميل جديد: ألا وهو الصناعة. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي. |
Se subrayó la función especial de la investigación y de la cooperación tecnológica y científica; | UN | وقد سُلطت اﻷضواء على الدور الخاص للتعاون في مجال البحوث وللتعاون التكنولوجي والعلمي؛ |
En la actualidad una de las esferas de colaboración es la previsión tecnológica. | UN | ومن المجالات التي تتعاون فيها المنظمتان الآن في مجال الاستبصار التكنولوجي. |
Cambios tecnológicos y relaciones laborales, 1991 | UN | التغير التكنولوجي والعلاقات العمالية، ١٩٩١ |
Las cuantiosas utilidades acumuladas en los mercados nacionales gracias a esas medidas se destinaron al perfeccionamiento de la tecnología. | UN | واستُخدمت الفوائد العالية التي جُنيت من الأسواق المحلية نتيجة لهذه التدابير في الاستثمار للارتقاء بالقطاع التكنولوجي. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي ما زالت توحّد اقتصاداتنا. |
Como consecuencia del examen se habían realizado muy variadas actividades, con importantes repercusiones en el proceso de desarrollo tecnológico de Colombia. | UN | ومجموعة واسعة من الأنشطة إنما تمّت نتيجة للاستعراض، ولها جميعا تأثير هام على عملية التطور التكنولوجي في كولومبيا. |
El mejoramiento tecnológico vino en una fecha posterior en la historia de su éxito. | UN | أما ترقية المستوى التكنولوجي فقد جاءت في وقت لاحق من قصة نجاحها. |
Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. | UN | وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة. |
Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. | UN | غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية. |
Sin embargo, la importancia de la neutralidad tecnológica en el sector audiovisual es cuestionable. | UN | غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه. |
- asociarse con los prestatarios de servicios de creación de empresas especializados en evaluación tecnológica. | UN | :: إقامة شراكات مع مقدمي خدمات تطوير المشاريع التجارية المتخصصين في التقييم التكنولوجي. |
Reconociendo también que esa creciente interdependencia tecnológica se basa en una red compleja de componentes de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Además, el Centro ha financiado el programa sobre previsión tecnológica para países de América Latina, que coordina la ONUDI. | UN | وقام المركز، فضلا عن ذلك، بتمويل برنامج الاستبصار التكنولوجي في بلدان أمريكا اللاتينية الذي نسّقته اليونيدو. |
Esa norma permitirá el ingreso de Colombia al nuevo milenio con una estructura jurídica acorde con los cambios tecnológicos y comerciales. | UN | ومن شأن هذا القانون أن يمكﱢن بلده من دخول اﻷلفية الجديدة بهيكل قانوني مهيأ لمواكبة التغيير التكنولوجي والتجاري. |
Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. | UN | والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
:: La revisión del régimen jurídico actual que regula las actividades en el espacio ultraterrestre a la luz de los avances tecnológicos. | UN | :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي. |
El aprendizaje de la tecnología más avanzada requiere altos niveles de formación y experiencia. | UN | وتتطلَّب التكنولوجيا الأكثر تطوراً توفر قدر كبير من الخبرة التكنولوجية والتعلم التكنولوجي. |
Otro período de innovaciones tecnológicas repercutió también en la velocidad y los modos de la comunicación: la prensa impresa. | UN | هناك فترة أخرى من فترات الابتكار التكنولوجي أثرت تأثيرا جذريا على سرعة وأساليب الاتصال أي المطبعة. |
La transformación tecnológica requerida, sobre todo para estimular tecnologías limpias, es urgente, y estos fondos son una prioridad. | UN | إن التحوّل التكنولوجي اللازم، خاصة في تعزيز التكنولوجيا النظيفة، مُلح، ويتعين أن يكون تمويله أولوية. |
Porque el progreso técnico y el progreso material no han dado la respuesta de satisfacción de nuestro desarrollo como seres humanos. | UN | ولماذا نضع اﻷسرة في اعتبارنا في هذه اﻷيام؟ ﻷن التقدم التكنولوجي والمادي قد قصرا عن الاستجابة لاحتياجات نمونا كبشر. |
Además, es importante que se mantenga la neutralidad técnica y que se garantice la autonomía de las partes. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن المهم المحافظة على الحياد التكنولوجي وضمان تمتع الأطراف بالاستقلال في التصرف. |
Hay en todo el país 5.000 cursos técnicos y 433 cursos tecnológicos. | UN | وهناك 000 5 دورة للتدريب الفني و433 دورة للتدريب التكنولوجي في البرازيل. |
Aunque pequeñas, estas empresas pueden convertirse en empresas pujantes y tecnológicamente avanzadas. | UN | وبإمكان هذه المؤسسات، رغم صغر حجمها، أن تتحول الى شركات نشطة وعلى قدر كبير من التطور التكنولوجي. |