ويكيبيديا

    "التي جرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se
        
    • que han sido
        
    • que fueron
        
    • que fue
        
    • se han
        
    • que habían sido
        
    • que hayan sido
        
    • se habían
        
    • llevadas
        
    • objeto de
        
    • donde se
        
    También alenté vivamente al dirigente turcochipriota a que respondiera bien a las meritorias ideas que se habían expuesto. UN كما قمت بتشجيع الزعيم القبرصي التركي بقوة على الاستجابة بطريقة مناسبة لﻷفكار التي جرى بحثها.
    A continuación se describen otras actividades que se han emprendido o se van a emprender en los próximos meses para dar cumplimiento al plan. UN ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة اﻷخرى التي جرى الاضطلاع بها أو يُزمع الاضطلاع بها في اﻷشهر القليلة المقبلة تنفيذا للخطة.
    Unas cuantas delegaciones apoyaron la opción 4, que limitaría la aplicación a las armas de fuego que se hubiesen fabricado y comerciado ilegalmente. UN وأيد قلة من الوفود الخيار ٤، الذي يجعل الانطباق قاصرا على اﻷسلحة النارية التي جرى صنعها وتداولها بصورة غير مشروعة.
    Las tropas serbias, que han sido reforzadas, prosiguen una ofensiva intensificada, que ya lleva 15 días, contra 70.000 civiles. UN فالقوات الصربية التي جرى تعزيزها تواصل هجوما مكثفا لليوم الخامس عشر حتى اﻵن، ضد ٠٠٠ ٧٠ من المدنيين.
    Los laboratorios de revestimiento, que fueron objeto de inspección, estaban bien equipados y bien conservados. UN وكانت مختبرات الطلاء التي جرى التفتيش عليها مزودة بمعدات جيدة ومصانة صيانة جيدة.
    Existen diversas soluciones técnicas, incluso en el campo fiscal, que se han ensayado en diversas partes del mundo con resultados bien conocidos y documentados. UN كما أن هناك عدة نهج تقنية تشمل النهج الضريبية التي جرى اختبارها في أرجاء العالم، والدروس المستخلصة منها معروفة وموَثقة.
    Se examinaban los progresos logrados en la reforma de la justicia de menores, explicando la asistencia técnica y otras actividades que se habían realizado. UN ونوقش مدى التقدم المحرز في المضي في اصلاح قضاء الأحداث، مما يعكس المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة التي جرى تنفيذها.
    :: ¿Ha abordado la República de Moldova alguna de las inquietudes que se mencionan en el párrafo 4 de la resolución? UN :: هل تناولت جمهورية مولدوفا أيا من أوجه القلق التي جرى الإعراب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Una delegación también expresó preocupación respecto del proceso que se había seguido al hacer las reducciones en el presupuesto. UN وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية.
    Todas las medidas que se indican en el informe se aplican a Al-Qaida y sus miembros, según proceda. UN وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء.
    La preparación para cometer un delito se castiga con la misma pena que el delito al que se refiere. UN إذ أن الإعداد لارتكاب جريمة يخضع لنفس الحكم الذي تخضع له الجريمة التي جرى الإعداد لها.
    Sin embargo, la respuesta de los distintos órganos a los que se consultó sobre el tema no ha sido alentadora. UN بيد أن الردود الواردة من مختلف الهيئات التي جرى الاتصال بها في هذا الشأن لم تكن مشجعة.
    Éstas no incluyen los casos en que una manifestación fue dispersada violentamente o en que se impusieron restricciones de viaje a los defensores. UN وهذه الحالات لا تشمل تلك التي جرى فيها تفريق مظاهرة بالعنف أو التي تم فيها فرض قيود على سفر المدافعين.
    Esas cuestiones no se abordaban normalmente en las investigaciones que se estaban examinando. UN وهذه القضايا لم يتم تناولها عادة في البحوث التي جرى استعراضها.
    iii) En los estados financieros deben consignarse con claridad y concisión todas las normas significativas de contabilidad que se hayan seguido; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا دقيقا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية التي جرى اتباعها؛
    Entiendo que esta ha sido la primera vez que se celebra este tipo de consultas con el resto de los Miembros en el pasado decenio. UN وأفهم أن هذه هي المرة الأولى التي جرى فيها هذا النوع من التشاور مع عضوية الأمم المتحدة الأوسع في العقد الماضي.
    Entre los principales aspectos que se trataron en las ponencias se incluyen los siguientes: UN وتشمل النقاط الرئيسية التي جرى تسليط الضوء عليها في العروض ما يلي:
    Solicito a los representantes que usen solamente las cédulas que han sido distribuidas. Únicamente UN وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي جرى توزيعها.
    Con respecto a los demás contratos, que fueron renegociados después de la liberación de Kuwait, el Grupo estima que el reclamante no sufrió pérdidas. UN وفيما يتعلق بالعقود المتبقية التي جرى التفاوض بشأنها بعد تحرير الكويت يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتكبد أي خسارة.
    Noruega atribuye gran importancia a esta Convención, que fue negociada en Oslo hace cuatro años. UN والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت.
    Desde el establecimiento de la UNOMIL se han mantenido cuentas para los diferentes períodos para los cuales se han consignado créditos. UN وقد تم اﻹبقاء على حسابات البعثة منذ بدايتها لكل فترة مستقلة من الفترات التي جرى توفير النفقات لها.
    El Gobierno también comenzó a liberar las zonas protegidas de la parte occidental que habían sido ocupadas ilegalmente. UN وبدأت الحكومة أيضا بإخلاء المناطق المحمية في الغرب التي جرى الاستيلاء عليها بصورة غير قانونية.
    Deberán también indicar que su finalidad es incluir tanto los documentos que hayan sido falsificados como los documentos auténticos que hayan sido válidamente emitidos pero que estén siendo utilizados por una persona que no sea su titular o legítimo tenedor. UN كما ينبغي أن تبين أن المقصود هو شمول كل من الوثائق التي جرى تزييفها، والوثائق الأصلية التي أُصدرت على نحو صحيح ولكن جرى استخدامها من جانب شخص غير صاحبها الشرعي.
    Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. UN ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43.
    Progreso logrado en varias regiones, incluidas partes de Ituri donde se desplegaron efectivos militares de la MONUC. UN إنجاز التخفيض في عدة مناطق، بما فيها عدد من مناطق إيتوري التي جرى فيها نشر الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد