Asimismo, me pidió que estuviera presente en las sesiones de Transkei y que invitase a un ciudadano independiente de Transkei a participar en ellas. | UN | وطلب مني أيضا أن أشارك شخصيا في أي جلسات في الترانسكي وأن أدعو مواطناً ترانسكياً مستقلا للاشتراك في تلك الجلسات. |
Tales medidas no se aplicarán a las sesiones plenarias dedicadas al debate general. | UN | ولن تنطبق هذه التدابير على الجلسات العامة في أثناء المناقشة العامة. |
Asimismo, se alentó a las delegaciones a llegar a tiempo a las sesiones. | UN | كما حضت الوفود على الحضور إلى الجلسات في أوقاتها المحددة تماما. |
La participación de funcionarios de alto nivel y expertos en las reuniones oficiosas contribuyó a un diálogo constructivo. | UN | وقد أسهم اشتراك مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى في الجلسات غير الرسمية في اجراء حوار بناء. |
La Mesa recomienda que el tema 45 se considere directamente en sesión plenaria. | UN | يوصي مكتب الجمعية بالنظر في البند ٤٥ في الجلسات العامة مباشرة. |
sesiones PREVISTAS EN EL CALENDARIO DE CONFERENCIAS | UN | الجلسات المقررة |
En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las sesiones privadas o partes de sesiones siguientes: | UN | وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
Aguardo con interés las sesiones que celebraremos en las dos próximas semanas, durante las cuales espero que podamos lograr progresos sustanciales en nuestra labor. | UN | إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا. |
En el curso del período de sesiones la Junta celebró cuatro sesiones plenarias: las sesiones 855ª a 858ª. | UN | وخلال ذلك الجزء من الدورة عقد المجلس أربع جلسات عامة هي الجلسات ٥٥٨ إلى ٨٥٨. |
En el presente informe se exponen las deliberaciones de las sesiones plenarias. | UN | ويعطي هذا التقرير بيانا عن المداولات الجارية في الجلسات العامة. |
Asimismo, prepara disertaciones para las sesiones de información organizadas por el Departamento de Información Pública. | UN | كما توفر محاضرين ﻹلقاء محاضرات في الجلسات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام. |
El representante de Suiza advierte contra la tentación de paliar la falta de consenso mediante remisiones demasiado frecuentes a las actas de las sesiones. | UN | وحذر ممثل سويسرا من الانسياق نحو سد الثغرات الناشئة عن انعدام توافق في اﻵراء بالمغالاة في اﻹحالة إلى محاضر الجلسات. |
Varias delegaciones señalaron que las sesiones oficiosas celebradas con representantes del FNUAP habían sido especialmente útiles y pidieron que prosiguieran. | UN | وذكرت عدة وفود أنها وجدت أن الجلسات غير الرسمية مع ممثلي الصندوق ذات قيمة خاصة وطلبت استمرارها. |
Asimismo, prepara disertaciones para las sesiones de información organizadas por el Departamento de Información Pública. | UN | كما يوفر محاضرين ﻹلقاء محاضرات في الجلسات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام. |
Todo organismo especializado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores sin derecho de voto. | UN | ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. القاعدة ٢٧ |
Todas las reuniones se celebrarán en la sede de la Autoridad en Jamaica; | UN | ومن المقرر أن تعقد جميع الجلسات في مقر السلطة في جامايكا؛ |
A petición de la Conferencia, la secretaría facilitará resúmenes oficiosos de esas reuniones en los idiomas de trabajo. | UN | وعلى اﻷمانة توفير خلاصات غير رسمية لتلك الجلسات بلغات العمل، إذا ما طلب المؤتمر ذلك. |
Señor Presidente: usted ha dicho que podríamos tener la oportunidad de celebrar más reuniones. | UN | ولقد قلتم، سيدي الرئيس، إنه ربما تتاح فرص أخرى لمزيد من الجلسات. |
Conviene evitar que las delegaciones presenten nuevas enmiendas en la sesión en que deberán pronunciarse sobre esas propuestas. | UN | وقال إنه على الوفود أن تتجنب تقديم تعديلات جديدة في الجلسات المعقودة للبت في المقترحات. |
sesiones PREVISTAS EN EL CALENDARIO DE CONFERENCIAS | UN | برنامج الجلسات وجدول اﻷعمال |
Sin embargo, las audiencias de estos tribunales, cuando juzgan asuntos de esta clase, se organizan en momentos distintos de sus audiencias destinadas a acusados adultos. | UN | بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين. |
107. En sus sesiones 17ª a 23ª, el Grupo de Trabajo examinó el texto y las Normas Modelo propuestas artículo por artículo. | UN | ١٠٧ - في الجلسات من ١٧ إلى ٢٣، نظر الفريق العامل في نص القواعد النموذجية المقترحة، وذلك فقرة فقرة. |
Los corresponsales de los medios acreditados tendrán asientos reservados en las salas de reunión durante las sesiones públicas. | UN | وتخصص أيضا داخل غرف الاجتماع في أثناء الجلسات العامة مقاعد لجلوس مراسلي وسائط الإعلام المعتمدين. |
A ese respecto, cuestiona la independencia del poder judicial en las vistas preliminares. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل عن استقلالية القضاء في الجلسات الممهدة للمحاكمة. |
La causa fue vista por el pleno de los nueve jueces del tribunal en audiencia pública, con libre acceso a las sesiones. | UN | ونُظر بالدعوى من جانب تسعة قضاة في محاكمة علنية أُجيز فيها للجمهور حضور الجلسات. |
Dichas reuniones se celebrarán diariamente, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas, inmediata-mente después de que concluyan las consultas oficiosas, en la Sala de Conferencias de Prensa (S - 226). | UN | وسوف تعقد هذه الجلسات في غرفة الجسات الإعلامية للصحافة (S-226) فور رفع جلسة المشاورات غير الرسمية. |
Además, los gastos de viaje para asistir a las sesiones de terapia y los gastos de hospital estaban cubiertos gracias a las subvenciones del Fondo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت تغطية نفقات السفر لحضور الجلسات العلاجية وتكاليف المستشفى عن طريق منح مقدمة من الصندوق. |
Así que Aickman ponia sesiónes de séances en esta casa Y personas llegaron de todas partes y fueron convencidas. | Open Subtitles | -ولذلك عقد "إيكمان " كل تلك الجلسات لإستحضار الأرواح -في هذا البيت -وحضر الناس |