la Experta independiente agradece al Gobierno del Canadá su detallada respuesta y su cooperación. | UN | وتُعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها لحكومة كندا على ردها الوافي وتعاونها معها. |
la Experta independiente está de acuerdo con el Gobierno de Italia en que se impone investigar plenamente esas denuncias. | UN | وتتفق الخبيرة المستقلة مع حكومة ايطاليا على أنه لا بد من التحقيق بالكامل في هذه الادعاءات. |
Varias veces la Experta independiente expresó su preocupación a las autoridades por su detención. | UN | وأعربت الخبيرة المستقلة عدة مرات عن قلقها بشأن القبض عليه إلى السلطات. |
Sin embargo, la Experta independiente continúa creyendo que la labor más importante actualmente es la preservación de las pruebas de manera profesional. | UN | غير أن الخبيرة المستقلة لا تزال تعتقد أن أهم الأعمال في الوقت الراهن هو المحافظة على الأدلة باحتراف مهني. |
Informe de la Experta independiente en cuestiones | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، |
la Experta independiente hace las siguientes recomendaciones. | UN | وتقدم الخبيرة المستقلة التوصيات المبيّنة أدناه. |
Lesotho desea conocer la opinión de la Experta independiente sobre esta cuestión. | UN | وتأمل ليسوتو التعرف على رأي الخبيرة المستقلة حول هذه النقطة. |
En el presente informe se resumen las actividades emprendidas por la Experta independiente desde la presentación de su anterior informe anual. | UN | يقدم هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي قامت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ تقديم تقريرها السنوي السابق. |
Formulará recomendaciones temáticas que la Experta independiente transmitirá al Consejo de Derechos Humanos; | UN | أن يُعدّ توصيات مواضيعية تقدمها الخبيرة المستقلة إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
También se incluye un análisis de las prioridades previstas por la Experta independiente en la primera parte de su mandato. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً مناقشة للأولويات التي يُتوقع أن تحددها الخبيرة المستقلة لمدة ولايتها الأولى بصفتها مكلفة بالولاية. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
la Experta independiente relató su experiencia como líder de un proyecto en Filipinas, donde trabajó con comunidades indígenas bajaus. | UN | وعرضت الخبيرة المستقلة خبرتها كرئيسة للمشروع في الفلبين، وتجربتها في العمل مع المجتمعات الأصلية في باجو. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
Ninguna otra observación puede tener más validez que esta observación imparcial formulada por la Experta independiente. | UN | ولا يمكن ﻷية ملاحظة أن تكون أصدق من هذه الملاحظة المتجردة التي أبدتها الخبيرة المستقلة. |
Alentamos, también, a que se cumplan las recomendaciones formuladas por la Experta independiente de la Comisión de Derechos Humanos, Sra. Mónica Pinto. | UN | ونشجع أيضا على الامتثال للتوصيات التي أصدرتها الخبيرة المستقلة للجنة حقوق اﻹنسان، السيدة مونيكا بينتو. |
Esas cuestiones constituyen el contenido sustancial del mandato de la Experta independiente y pueden resumirse como sigue: | UN | وتشكل هذه المشاغل المضمون الموضوعي لولاية الخبيرة المستقلة. ويمكن تلخيصها كاﻵتي: |
Con el fin de desempeñar el mandato de la manera más eficaz, la Experta independiente celebró, inmediatamente después de su nombramiento, consultas en Londres y Nairobi y realizó una visita a Somalia. | UN | وبغية الاضطلاع بالولاية بأكثر الطرق فعالية، أجرت الخبيرة المستقلة فور تعيينها مشاورات في لندن ونيروبي، وزارت الصومال. |
Esas actividades seguían en curso durante la visita realizada por la Experta independiente. | UN | وكانت هذه اﻷنشطة متواصلة أثناء زيارة الخبيرة المستقلة. |
Varias personas con las que se entrevistó la Experta independiente hicieron referencia a la existencia de una organización de derechos humanos en el distrito septentrional de Mogadishu. | UN | وأشار عدد من اﻷشخاص الذين التقت بهم الخبيرة المستقلة إلى وجود منظمة لحقوق اﻹنسان في شمال مقديشو. |
Myanmar aceptó las visitas de la Sra. Ogata, del Experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos y del Profesor Yozo Yokota, Relator Especial de la Comisión. | UN | وقبلت ميانمار زيارات السيدة أوغاتا، الخبيرة المستقلة بلجنة حقوق اﻹنسان، والبروفسور يوزو يوكوتا المقرر الخاص للجنة. |
the independent expert recommends the inclusion of cultural rights in all human rights education programmes. | UN | وتوصي الخبيرة المستقلة بإدراج الحقوق الثقافية في جميع البرامج التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
la Relatora Especial y los miembros del Comité también debatieron sobre otros aspectos de su labor y cuestiones de interés común. | UN | وناقشت الخبيرة المستقلة مع أعضاء اللجنة أيضاً جوانب أخرى من عملهما وقضايا موضع اهتمام مشترك. |