ويكيبيديا

    "الدولية للطاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Internacional de Energía
        
    • Internacional de la Energía
        
    • Internacional de Energías
        
    • OIE
        
    • AIE
        
    • de los Estados
        
    • del OIEA
        
    • OIER
        
    • de la AIEA
        
    Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar brevemente algunas reflexiones canadienses acerca de la orientación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأود أن أغتنم هـــذه الفرصـــة ﻷعرض عليكم بإيجاز بعض أفكارنا في كندا بشأن توجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre una zona libre de armas nucleares en África UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا
    Los términos de esta enmienda concuerdan con el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica y con sus conclusiones. UN ويتفق ما جاء في هــذا التعديــل مع ما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستنتاجاتها.
    Este año, la comunidad internacional celebra el cuadragésimo aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي هذا العام يحتفل المجتمع الدولي بالذكرى السنوية اﻷربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Declaración del representante del Organismo Internacional de Energía Atómica en relación con sus actividades de salvaguardia y verificación en el Iraq UN بيان أدلى به ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بضماناتها وأنشطة التحقق التي تقوم بها في العراق
    Actividades de cooperación técnica y transferencia de tecnología en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) UN أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    El Organismo Internacional de Energía Atómica podría desempeñar un papel fundamental en la verificación universal de una prohibición total del armamento nuclear. UN ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) debe prestar más ayuda técnica a los países en desarrollo en esos ámbitos. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم قدراً أكبر من المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال.
    Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. UN كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة.
    Posteriormente, aceptó las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para dar transparencia a sus actividades nucleares. UN وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية.
    Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتقدر كازاخستان الدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica podría desempeñar un papel fundamental en la verificación universal de una prohibición total del armamento nuclear. UN ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية.
    Apoyo manifestado al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) UN أعربت رومانيا عن دعمها لمدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Si se considerara necesario, podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otros órganos competentes. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    Mientras celebramos el 50° aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), continúan creciendo los retos de la no proliferación. UN وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الـ 50 لإنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ما زالت التحديات لمنع الانتشار تتصاعد.
    Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتسلم كازاخستان بالدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, incluidos los Protocolos Adicionales. UN كما أننا أبرمنا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية.
    La República de San Marino agradece profundamente la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN إن جمهورية سان مارينو تعرب عن عميق تقديرها لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuba es miembro del Organismo Internacional de la Energía Atómica desde 1957. UN كوبا عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1957.
    Excmo. Sr. Adnan Amin, Director General, Organismo Internacional de Energías Renovables (IRENA). UN سعادة السيد عدنان أمين، المدير العام، الوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    Si ello no se considera apropiado, podrán utilizarse las estimaciones de las emisiones del OIE. UN وإذا لم يُستنسَب ذلك، يمكن استخدام تقديرات الانبعاثات المتاحة لدى الوكالة الدولية للطاقة.
    La AIE prevé que la energía solar será la principal fuente de electricidad de muchos países en 2050. UN وتتوقع الوكالة الدولية للطاقة أن تصبح الطاقة الشمسية في العديد من البلدان أهم مصدر للكهرباء بحلول عام 2050.
    Notificaciones y pedidos de exención recibidos de los Estados Miembros y del OIEA UN الإخطارات وطلبات الإعفاء الواردة من الدول الأعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La seguridad nuclear sigue siendo un área clave en la labor del OIEA. UN ولا تزال السلامة النووية مجالا رئيســيا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En cierto sentido, esa transformación ya ha llegado. El OIER es una prueba sólida de que nuestro mundo está dispuesto a alejarse de un pasado atestado de dióxido de carbono y alimentar un futuro limpio y próspero que puedan disfrutar igualmente los países en desarrollo y los desarrollados. News-Commentary والآن سنحت لنا الفرصة للتغيير. والواقع أن الوكالة الدولية للطاقة المتجددة تشكل دليلاً صلباً على أن عالمنا يملك الإرادة اللازمة للتحول بعيداً عن الماضي المخنوق بالكربون، وإلى مستقبل مزدهر يتمتع به العالم المتقدم والعالم النامي على حد سواء.
    Las actividades de la AIEA en la esfera del contra-terrorismo nuclear deben ser planeadas de forma gradual en razón de las diferentes vulnerabilidades y menazas potenciales de cada tipo de material o de instalación. UN وينبغي أن يتم تخطيط أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب النووي بصورة تدريجية نظرا لمختلف مواطن الضعف والأخطار المحتملة لكل نوع من أنواع المواد أو المنشآت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد