ويكيبيديا

    "الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principal
        
    • fundamental
        
    • central
        
    • principales
        
    • primordial
        
    • clave
        
    • importante
        
    • general
        
    • mayor
        
    • principalmente
        
    • esencial
        
    • primario
        
    • básico
        
    • gran
        
    • básica
        
    El principal objetivo es una cobertura suficiente y rápida del daño previsible, más que la determinación de la culpa. UN والهدف الرئيسي هنا هو التغطية السريعة والكافية للضرر الممكن حدوثه، بدلا من تحديد المسؤول عن الخطأ.
    Dos transeúntes también resultaron heridos en el incidente que ocurrió cuando se inspeccionaba a los visitantes en la puerta principal. UN وأصيب إثنان أيضا من الواقفين في الحادثة التي وقعت بينما كان يجري تفتيش الزائرين على المدخل الرئيسي.
    Sobre la cuestión de las consecuencias financieras, señaló que éstas no deberían ser el criterio principal al formular recomendaciones. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻵثار المالية أشار إلى أنها ينبغي ألا تمثل المعيار الرئيسي في وضع التوصيات.
    El Muy Honorable Nicholas Brathwaite, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Granada pronunció el discurso principal. UN كما ألقى الرايت أونرابل نيكولاس براتويت، رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في غرينادا الخطاب الرئيسي.
    El objetivo principal de la reunión fue determinar mecanismos para solicitar la financiación de proyectos concretos a posibles donantes. UN وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو التعرف على سبل مفاتحة المانحين المحتملين في أمر تمويل المشاريع المحددة.
    Asimismo, sería la principal fuente de información sobre investigaciones a la Subdivisión; UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا باعتباره خبير البحوث الرئيسي في الفرع؛
    La agricultura, en gran medida de subsistencia, es su principal actividad económica. UN والزراعة، ومعظمها كفافي، هي النشاط الاقتصادي الرئيسي في سانت هيلانة.
    Aunque el turismo sigue siendo la principal actividad económica del Territorio, el Gobierno está llevando a cabo una política de diversificación. UN ولا تزال السياحة هي النشاط الاقتصادي الرئيسي في اﻹقليم وذلك على الرغم من أن الحكومة تواصل سياسة التنويع.
    También habrá que afrontar problemas sanitarios tales como la epidemia de paludismo que es la principal preocupación del garimpeiro. UN ويجب أيضا مواجهة قضايا صحية مثل وباء الملاريا، فهو الشاغل الرئيسي للحرفيين العاملين في هذه المواقع.
    La principal razón de esa tasa de rendimiento positiva era la mayor extracción de manganeso, utilizando un tratamiento pirometalúrgico. UN وكان السبب الرئيسي لمعدل العائد اﻹيجابي هو استخلاص كميات أكبر من المنغنيز باستخدام المعالجة الحرارية للمعادن.
    El edificio principal de Al Hamath se ha venido usando como almacén. UN أما المبنى الرئيسي في موقع الهامات فقد استخدم بوصفه مستودعا.
    Asimismo, sería la principal fuente de información sobre investigaciones a la Subdivisión; UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا باعتباره خبير البحوث الرئيسي في الفرع؛
    En efecto, la impunidad sigue siendo la principal fuente de las violaciones a los derechos humanos en El Salvador. UN وفي الواقع أن اﻹفلات من العقاب ما زال يمثل المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في السلفادور.
    A ese respecto, el principal objetivo de la cooperación interinstitucional debería consistir en desarrollar o reforzar las capacidades nacionales. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها.
    Con respecto a los primeros, el objetivo principal es reducir la morbilidad y mortalidad. UN وفيما يتعلق بتلك اﻷولى، يتلخص الهدف الرئيسي في الحد من الاعتلال والوفيات.
    Al igual que Nelson Mandela, Xanana Gusmão debe asumir el papel fundamental en la solución del problema de Timor Oriental. UN إن زانانا غوسماو، شأنه شأن نيلسون مانديلا، يجب أن يقوم بالدور الرئيسي في حل مشكلة تيمور الشرقية.
    El registro central debería continuar ubicado en la Oficina de Servicios Generales. UN وينبغي أن يظل السجل الرئيسي محفوظا في مكتب الخدمات العامة.
    Los actores principales por fin están siendo los protagonistas para definir su propio destino. UN فها هم الممثلون الرئيسيون يقومون أخيرا بالدور الرئيسي في تشكيل مصائرهم بأنفسهم.
    Quiero subrayar en este contexto el papel primordial desempeñado por la Campaña Internacional de prohibición de las minas terrestres. UN وأود أن أهتم في هذا السياق بالدور الرئيسي الذي اضطلعت به الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Un objetivo clave debe ser mejorar la forma de rendir cuentas al público. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي هو تحسين المساءلة أمام الرأي العام.
    El principio más importante a este respecto es que cada persona debe recibir ayuda principalmente en su comunidad local. UN والمبدأ الرئيسي هنا هو أن الفرد يجب أن يتلقى العون، أساساً، وهو في وسط مجتمعه المحلي.
    La Comisión Consultiva examinó esta cuestión con cierto detenimiento con los representantes del Secretario general, incluido el Oficial Administrativo Jefe. UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه المسألة بشكل مطول مع ممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم الموظف الاداري الرئيسي.
    La mayor parte de dichas cuestiones no requieren un examen detallado en el momento actual. UN والجزء الرئيسي من هذه المسائل لا يتطلب النظر فيه بالتفصيل في الوقت الحاضر.
    Esas supresiones se debieron principalmente a que los recursos extrapresupuestarios fueron inferiores a lo previsto. UN والسبب الرئيسي لعمليات اﻹنهاء هذه هو موارد خارجة عن الميزانية أقل من المتوقع.
    El cobro de las cuotas pendientes de pago sigue siendo esencial para reembolsar a los Estados Miembros las sumas adeudadas. UN وبناء على ذلك سيظل تحصيل اﻷنصبة المقررة المتأخرة هو العامل الرئيسي في سداد الديون المستحقة للدول اﻷعضاء.
    Por consiguiente, todos los esfuerzos conjuntos de los dos países deberán dirigirse a hallar la forma de lograr ese objetivo primario. UN وبناء عليه، ينبغي توجيه جميع الجهود المشتركة التي يبذلها البلدان نحو إيجاد الطرق والوسائل لتحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    La optimización del uso de los recursos ha sido el objetivo básico de esa labor. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه العملية الحصول على قيمة أكبر تدرها النقود التي أنفقت.
    La estrategia básica de los programas de acción se fundaría de los objetivos de la Convención. Los elementos fundamentales de la estrategia podrían incluir: UN وتستمد الاستراتيجية اﻷساسية لبرامج العمل هذه من أهداف الاتفاقية، ويمكن أن تتضمن عناصر الاستراتيجية الرئيسي ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد