ويكيبيديا

    "الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principales
        
    • principal
        
    • clave
        
    • fundamentales
        
    • importantes
        
    • grandes
        
    • primordial
        
    • pesado
        
    • fundamental
        
    • importante
        
    • esenciales
        
    • básicos
        
    • básicas
        
    • central
        
    • centrales
        
    Esos puestos de control se desplegarán en las principales rutas de acceso para supervisar el movimiento de vehículos y peatones en la zona desmilitarizada. UN وسيتم وزع نقاط التفتيش هذه على طول طرق الوصول الرئيسية بغرض رصد حركة المركبات والمشاة في المنطقة المجردة من السلاح.
    Para ello, era preciso fortalecer los grupos principales y ofrecerles acceso a la información. UN ومن أجل ذلك، ينبغي دعم الفئات الرئيسية كما يتعين ايصال المعلومات إليها.
    ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES EN ORGANOS principales UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية
    La prioridad principal es la enseñanza, en particular la del idioma inglés. UN وقد أعطيت اﻷولوية الرئيسية للتعليم، وبخاصة التدريب على اللغة الانكليزية.
    Esperamos que el año entrante tengamos un debate más centrado en las cuestiones clave. UN ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية.
    En última instancia, las medidas adoptadas en el plano nacional serán fundamentales para la aplicación. UN وفي نهاية المطاف، ستكون الاجراءات المتخذة على الصعيد الوطني هي اﻷداة الرئيسية للتنفيذ.
    No está convencido de que las obras importantes de mantenimiento sean muy diferentes cualitativamente de las obras de construcción. UN وبين أن وفده غير مقتنع بأن أعمال الصيانة الرئيسية تختلف نوعيا في شيء عن أعمال التشييد.
    Los principales productos de fisión emitidos fueron isótopos de cerio, zirconio, niobio y estroncito. UN وكانت النواتج الانشطارية الرئيسية التي أطلقت هي نظائر السيريوم والزركونيوم والنيوبيوم والسترونتيسوم.
    Los principales elementos emitidos fueron isótopos de xenón, yodo, cesio y polonio. UN أما المواد الرئيسية المنبعثة فكانت نظائر الزينون واﻷيودين والسيزيوم والبولونيوم.
    Las principales prioridades inmediatas serán las siguientes: UN وتتمثل اﻷولويات الرئيسية العاجلة فيما يلي:
    Pasó revista a las principales decisiones que había adoptado la Cumbre y destacó el programa de trabajo para 1994. UN واستعرض بعد ذلك القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة، وسلط الضوء على برنامج عمل عام ١٩٩٤.
    El Secretario General desempeña también las funciones que le confían otros órganos principales. UN ويضطلع اﻷمين العام أيضا بالاختصاصات التي تسندها إليه اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى.
    De forma alternativa, se podrían organizar debates y reuniones de alto nivel político de las Comisiones principales cada dos años. UN فبدلا من ذلك، قد يصح اجراء مناقشة سياسية واجتماعات على مستوى رفيع للجان الرئيسية مرة كل سنتين.
    ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES EN ORGANOS principales UN انتخابــات لمـلء الشواغر في الهيئات الرئيسية
    ELECCION PARA LLENAR VACANTES EN ORGANOS principales UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية
    ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES EN ORGANOS principales UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية
    De lo contrario, daríamos cabida a una selectividad que iría en contra del fortalecimiento del principal órgano jurisdiccional de las Naciones Unidas. UN وعـــدم تحقيق ذلك، سيكون فيه تعزيز للانتقائية وليس في هذا ما يفضــي إلى تعزيز الهيئة القانونية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    La población civil es la víctima principal de la guerra en Bosnia. UN والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية في الحرب الدائرة في البوسنة.
    Esperamos que se logren avances en todos los temas clave de nuestro programa, porque estimamos que ello es posible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    Además, el preámbulo describe los problemas fundamentales de desarrollo político, social y económico en África. UN فضلا عن ذلك، تصف الديباجة مشاكل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في افريقيا.
    La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    Otras grandes ciudades son Lubumbashi y Kisangani. UN والمدن الرئيسية اﻷخرى هي لوبومباشي وكيسنغاني.
    El asunto primordial son las conclusiones del informe de la Comisión Goldstone, no que los dos gobiernos mantengan una controversia entre sí. UN والمسألة الرئيسية هي النتائج التي توصل إليها تقرير لجنة غولدستون وليست مسألة ما إذا كان هناك نزاع بين الحكومتين.
    Equipo pesado, autosuficiencia y apoyo médico UN المعدات الطبية الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    Esa es la misión fundamental de las Naciones Unidas en su segundo medio siglo. UN هذه هي المهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة في نصف القرن الثاني من تاريخها.
    La sostenibilidad ambiental del desarrollo se presenta como un importante motivo de preocupación. UN وظهرت قابلية التنمية للاستدامة من الناحية البيئية باعتبارها أحد الشواغل الرئيسية.
    Estos datos cuantitativos esenciales deberían examinarse con miras a identificar posibles anomalías o errores en la serie de datos. UN وينبغي استعراض نقاط البيانات الكمية الرئيسية هذه لتعيين أية حالات شذوذ أو أخطاء في مجموعة البيانات.
    De todas maneras, el Gobierno ha seguido, aún sin estar en vigencia para nuestro país, sus lineamientos básicos. UN وعلى أية حال، فمع أن الاتفاقية ليست نافذة في بلدنا، فإننا نتبع مبادئها التوجيهية الرئيسية.
    ACTIVIDADES básicas DEL PNUD 364 370 488b UN أنشطــة برنامـج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي الرئيسية
    Un aspecto central de este consenso radica en el compromiso con el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Se ha cerrado una de las centrales eléctricas principales para proceder a una reparación general. UN وقد أغلقت إحدى وحدات توليد الطاقة الرئيسية من أجل إجراء إصلاحات كبيرة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد