y Corr.1 Contemporáneas de la esclavitud acerca de su 19º período de sesiones | UN | تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته التاسعة عشرة |
Es cierto que esos hombres y mujeres valientes desempeñaron un papel catalizador para ilegalizar la esclavitud y emprendieron una lucha incansable para su abolición. | UN | صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه. |
CONTRA LAS Formas Contemporáneas DE la esclavitud | UN | صندوق التبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة |
La Unión Europea se propone tomar medidas concertadas para poner fin a esa forma contemporánea de esclavitud particularmente nociva y cruel. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يعتزم المضي قدما بالعمل المتضافر لوضع حد لهذا الشكل الذميم والوحشي من أشكال الرق المعاصر. |
La UNESCO también está estableciendo algunos museos dedicados a la esclavitud, a fin de promover el recuerdo de esas actividades en los países solicitantes. | UN | وتعمل اليونسكو حاليا أيضا على إنشاء عدد من متاحف الرق بغية تشجيع إحياء هذه الذكرى في البلدان التي طالبت بإنشائها. |
Al reconocer el aniversario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos, es importante observar que prosigue la lucha contra la esclavitud. | UN | وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا. |
Se han necesitado casi 200 años para que la comunidad internacional reconozca que la esclavitud es un delito de lesa humanidad, un delito de genocidio. | UN | فقد تطلب الأمر ما يقرب من 200 سنة لكي يعترف المجتمع الدولي بأن الرق يمثل جريمة ضد الإنسانية، جريمة إبادة جماعية. |
Por ejemplo, empezando por Vermont en 1777, y hasta 1862, la mayoría de los Estados septentrionales redujeron o abolieron la esclavitud. | UN | فمثلاً، وبدءاً من فيرمونت في 1777 وحتى عام 1862، عملت معظم ولايات الشمال على تقليص أو إلغاء الرق. |
No obstante esta acción aparentemente noble, la esclavitud fue tolerada, condonada y se permitió que continuara vigente durante largo tiempo. | UN | ورغم ذلك الإجراء الذي يبدو نبيلا، كان الرق مقبولا ويتم التغاضي عنه وسمح باستمرار ممارسته لفترة طويلة. |
Este es un nuevo mandato que sustituye el del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud. | UN | وهذه الولاية جديدة، تحل محل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها. |
En ese sentido, la esclavitud racial fue un hecho repetitivo durante un período histórico largo. | UN | وفي هذا الصدد، كان الرق العنصري حدثا قابلا للتكرار خلال فترة تاريخية طويلة. |
Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
En particular las víctimas de la esclavitud doméstica son mujeres y niños. | UN | وينتهي الأمر بالنساء والأطفال خاصة إلى الوقوع في الرق المنزلي. |
Compartimos una historia común de penurias sufridas bajo la esclavitud y de victoria sobre las estructuras de ese sistema. | UN | ونتشاطر تاريخا مشتركا من المعاناة التي قاسيناها في ظل الرق ومن الانتصار على مهندسي ذلك النظام. |
Proyecto para acabar con la esclavitud en la minería a pequeña escala (Galamsey) | UN | الكونغو تقديم المساعدة القانونية للأرامل ضحايا أشكال الرق المعاصرة في برازافيل |
Han pasado 165 años desde que Francia aboliera la esclavitud y 160 desde que los esclavos fueran liberados en la Argentina. | UN | وقد مضت 165 عاما منذ أن أبطلت فرنسا الرق و 160 سنة منذ إطلاق سراح الرقيق في الأرجنتين. |
En este Día Internacional para la Abolición de la esclavitud, aunemos fuerzas para lograr un mundo sin esclavitud. | UN | ونحن نحتفل باليوم الدولي لإلغاء الرق، دعونا نوحد قوانا لكي نجعل عالمنا خاليا من الرق. |
Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud | UN | الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصر |
No había indicación de que la práctica entrañara ningún tipo de esclavitud ni trabajo forzado; | UN | وليس ثمة ما يدل على أن هذه الممارسة تنطوي على الرق أو السخرة؛ |
6. Esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajo forzoso, e instituciones y prácticas análogas | UN | ٦ - الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة واﻷعراف والنظم والممارسات المشابهة |
En el siglo XIX y aun en el siglo XX muchas leyes abolicionistas fueron autoindemnizadoras a favor de los esclavistas. | UN | في القرن التاسع عشر وحتى في القرن العشرين، نص العديد من قوانين إلغاء الرق على دفع مالكي العبيد لتعويضات. |
Bueno, qué vas a hacer, Yoko, vas a tocar la pandereta? | Open Subtitles | حسنا ماذا يمكنك ان تفعلي , يوكو ؟ هل يمكنك ان تعملي على الرق ؟ الرق: |
Las posibilidades de que sea secuestrada y vendida como esclava son mínimas. | Open Subtitles | احتمالات ان تكون مختطفه وان تباع في سوق الرق ضئيلة جدا. |