● Mejoramiento de la asociación con la OIT centrando la atención en operaciones específicas. | UN | :: تعزيز الشراكة مع منظمة العمل الدولية مع التركيز على عمليات محددة. |
Los mensajes relacionados con la prevención llegarán a más personas al reforzarse la asociación con los medios de difusión. | UN | وسيعنى بوصول رسائل الوقاية إلى عدد أكبر من الناس من خلال زيادة الشراكة مع وسائل الاعلام. |
El acuerdo de asociación con el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido constituyó otra fuente de financiación importante y aportó 677.000 dólares. | UN | وقدم مصدر تمويل رئيسي آخر ناشئ من اتفاق الشراكة مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة مبلغ 000 677 دولار. |
Al nivel internacional, el UNITAR trabaja en colaboración con órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales. | UN | على الصعيد الدولي، يعمل اليونيتار في إطار الشراكة مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
Estudios de Derecho en el Instituto de Derechos Humanos de Lyon en colaboración con la Universidad Católica de África Central | UN | دراسات في الحقوق في معهد حقوق الإنسان في ليون في إطار الشراكة مع الجامعة الكاثوليكية لأفريقيا الوسطى |
Debían alentarse las asociaciones de todo tipo, incluidas las asociaciones con el sector privado. | UN | وينبغي تشجيع الشراكات بمختلف أنواعها بما في ذلك الشراكة مع القطاع الخاص. |
A fin de invertir esta tendencia negativa, es preciso redefinir las estrategias, sobre la base de las alianzas con los países donantes. | UN | ولكي ينعكس هذا الاتجاه السلبي، لا بد من وضع استراتيجيات جديدة تقوم على الشراكة مع الدوائر المانحة. |
Por genuino control nacional debe entenderse un proceso en el cual los países asociados dirijan activamente la asociación con los donantes. | UN | فالملكية الحقيقية ينبغي أن تُفهم على أنها العملية التي تقود بها البلدان الشريكة عملية الشراكة مع الجهات المانحة. |
La asociación con DLA Piper es vital para la elaboración y la ejecución de contratos de infraestructura que incluyan mejores prácticas. | UN | أما الشراكة مع دي. إل. أيه بايبر فتعد محورية بالنسبة لتطوير وتنفيذ أفضل الممارسات في عقود الهياكل الأساسية. |
Esa cooperación se ha tornado ahora triangular, ya que combina los esfuerzos del Consejo de Europa, de la CSCE y de las Naciones Unidas. Por otra parte, se está desarrollando una asociación con la Unión Europea. | UN | وهذا التعاون أسفر عن نتائج ملموسة، وأصبح اﻵن ثلاثيا جمعه بين جهود مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، فضلا عن تطوير نوع من الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
La Conferencia de El Cairo y su Programa de Acción llamaron la atención sobre la importancia de la asociación con el sector no gubernamental. | UN | ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي. |
También recalcó la necesidad de trabajar en asociación con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Hacia el fortalecimiento de la asociación con los sectores no gubernamentales | UN | تعزيز الشراكة مع القطاعات غيـر الحكوميــة |
B. Actividades en asociación con organizaciones | UN | الشراكة مع المنظمات غير الحكومية |
Otras agrupaciones femeninas recibieron ayuda por conducto del programa de colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | وقُدم الدعم لعدة مجموعات نسائية أخرى من خلال برنامج الشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Se espera que la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas aumente la eficacia del programa. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية إلى زيادة فعالية البرنامج. |
La oradora recuerda, para concluir, a la delegación de Marruecos la importancia de publicar la Convención y de mejorar la colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
No puedo concluir estas observaciones sobre la cooperación internacional y la protección de los refugiados sin mencionar la importancia de llevar a cabo esta labor en colaboración con los demás. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذه الملاحظات حول التعاون الدولي وحماية اللاجئين دون أن أشير إلى أهمية الاضطلاع بهذا العمل على أساس الشراكة مع جهات أخرى. |
En 1997 la oficina asignaría máxima prioridad a la aplicación de los mecanismos encaminados a reforzar las asociaciones con los comités nacionales. | UN | وقال إن المكتب سوف يولي أعلى اﻷولويات في عام ١٩٩٧ لتنفيذ آليات تحسين الشراكة مع اللجان الوطنية. |
En 1997 la oficina asignaría máxima prioridad a la aplicación de los mecanismos encaminados a reforzar las asociaciones con los comités nacionales. | UN | وقال إن المكتب سوف يولي أعلى اﻷولويات في عام ١٩٩٧ لتنفيذ آليات تحسين الشراكة مع اللجان الوطنية. |
Las alianzas con los gobiernos y la participación de la sociedad civil también son necesarias. | UN | ولا بد من الشراكة مع الحكومات وإشراك المجتمع المدني. |
La infraestructura de esas actividades se establecerá en el marco de la alianza con la ONUDI. | UN | وسوف يتم انشاء المرافق اﻷساسية لهذه اﻷنشطة داخل اطار الشراكة مع منظمة اليونيدو. |
En cuanto a las asociaciones, la CEMAC ha definido un marco de cooperación con los seis Estados miembros. | UN | وحددت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا إطاراً للتعاون في مجال الشراكة مع دولها الأعضاء الست. |
El Comité Político expresó su agradecimiento al Consejo y le pidió que siguiera colaborando con él. | UN | وأعربت اللجنة السياسية عن تقديرها لذلك وطلبت استمرار الشراكة مع مجلس الأمن. |
También reconoce la importancia de colaborar con otros países para lograr un espacio cibernético más seguro. | UN | كما أنها تقر بأهمية العمل في الشراكة مع بلدان أخرى، للتوصل إلى زيادة أمن الفضاء الحاسوبي. |
Al asociarse con empresas del sector de las TIC, las instituciones financieras pueden tener mayor influencia en el desarrollo del sector y aumentar su propia contribución a la sociedad. | UN | ومن خلال الشراكة مع شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن للمؤسسات المالية أن تؤثر تأثيراً أكبر في تطوير القطاع، ويمكن أن تزيد مساهمتها في المجتمع أيضاً. |