Unidades paramilitares serbias, apoyadas directamente por el ejército Yugoslavo desde Serbia, prosiguen su agresión en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن الوحدات الصربية شبه النظامية بدعم مباشر من الجيش اليوغوسلافي في صربيا، تواصل عدوانها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Extraen a niños metralla de granadas mientras la artillería Serbia hace trizas los cristales. | UN | إنهم ينتزعون الشظايا من اﻷطفال بينما يتحطم الزجاج بفعــل نيران المدفعية الصربية. |
Así lo hicieron, sólo en Zagreb, 5.700 personas de nacionalidad Serbia. Español | UN | وقام ٧٠٠ ٥ شخص يحملون الجنسية الصربية بتغيير أسماء أسرهم. |
Ambas mezquitas tenían más de 400 años y eran las más frecuentadas antes de la ocupación por las autoridades serbias de facto. | UN | وعمر كلا المسجدين يتجاوز ٤٠٠ عاما، وكانا أكثر المساجد ترددا عليها قبل الاحتلال من قبل سلطات اﻷمر الواقع الصربية. |
Condenando enérgicamente la obstaculización deliberada de los convoyes de asistencia humanitaria por las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia, | UN | وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية، |
Sr. Vuk Draskovic Movimiento de Renovación serbio | UN | السيد فوك دراسكوفيتش حركة التجديد الصربية |
Página Las autoridades croatas son sumamente intolerantes con la iglesia ortodoxa Serbia, sus sacerdotes y sus lugares de culto. | UN | ويتسم موقف السلطات الكرواتية تجاه الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية وكهنتها وأماكن العبادة التابعة لها باﻹفراط في التعصب. |
En cuatro ocasiones ha lanzado inclusiones militares para conseguir estos objetivos, lo que ha intensificado aún más la hostilidad Serbia. | UN | وفي أربع مناسبات باشرت بتحرشات عسكرية لتحقيق هذه اﻷهداف مما أدى إلى المزيد من تكثيف العداوة الصربية. |
La mayor parte del clero de la Iglesia Ortodoxa Serbia fue expulsada de Croacia, entre los que se incluían cinco obispos. | UN | كما أن معظم رجال الدين التابعين للكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا، بمن فيهم خمسة من أساقفتها. |
La población Serbia está esperando el resultado de un nuevo recurso judicial. | UN | وتنتظر الجالية الصربية حاليا صدور الحكم في استئناف قضائي جديد. |
La iglesia ortodoxa Serbia de la aldea también fue bombardeada durante esos días. | UN | كما تم قصـف كنيسـة القريـة الارثوذوكسية الصربية بالمدفعية أثناء هذه اﻷيام. |
La población Serbia está esperando el resultado de un nuevo recurso judicial. | UN | وتنتظر الجالية الصربية حاليا صدور الحكم في استئناف قضائي جديد. |
Sin embargo, es difícil obrar así mientras las fuerzas paramilitares serbias continúan amenazando la soberanía y la integridad territorial de Croacia. | UN | على أن من الصعب القيام بذلك ما دامت القوات الصربية شبه العسكرية تواصل تهديدها لسيادة كرواتيا وسلامة أراضيها. |
F. Violaciones de los derechos humanos por las fuerzas serbias de Bosnia | UN | واو ـ انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الصربية البوسنية |
En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. | UN | وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة. |
Por otro lado, es una tentativa de dar mayor amplitud a las reivindicaciones patrioteras serbias. | UN | وهو من ناحية أخرى محاولة ترمي إلى زيادة توسيع نطاق المطالب الصربية المتطرفة. |
Como no han sido reconocidos como personas desplazadas por las autoridades serbias, se enfrentan con graves dificultades para obtener asistencia del Gobierno. | UN | ونظرا ﻷن السلطات الصربية لم تعترف بهم بصفتهم أشخاصا مشردين فإنهم يواجهون صعابا شديدة في الحصول على مساعدة الحكومة. |
Condenando enérgicamente la obstaculización deliberada de los convoyes de asistencia humanitaria por las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia, | UN | وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية، |
Condenando enérgicamente la obstaculización deliberada de los convoyes de asistencia humanitaria por las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia, | UN | وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية، |
La Radio Kosovo transmite en los idiomas albanés y turco y proyecta reiniciar en breve sus transmisiones en idioma serbio. | UN | وتقدم محطة إذاعة كوسوفو بثها باللغتين الألمانية والتركية ، كما تخطط لأن تبدأ قريبا بثها باللغة الصربية. |
La Radio Kosovo transmite en los idiomas albanés y turco y proyecta reiniciar en breve sus transmisiones en idioma serbio. | UN | وتقدم محطة إذاعة كوسوفو بثها باللغتين الألمانية والتركية ، كما تخطط لأن تبدأ قريبا بثها باللغة الصربية. |
Las estaciones de las zonas de mayoría serbokosovar de Kosovo septentrional están controladas por estructuras paralelas y el personal serbokosovar ha dejado de estar bajo las órdenes del Servicio de Ferrocarriles de Kosovo. | UN | وتسيطر على المحطات الموجودة في المناطق ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو هياكل موازية، وقد توقف الموظفون من صرب كوسوفو عن الحضور للعمل في خطوط السكة الحديدية لكوسوفو. |
No podía decir una palabra en ingles, difícilmente podía estar bien, porque el gobierno de Siberia no dejó a su familia venir a visitarlo. | Open Subtitles | ولا يستطيع التحدث بأي كلمة انجليزية، وبالكاد يعرف نفسه لان الحكومة الصربية لم تسمح لعائلته بالمجيء معه |