ويكيبيديا

    "الطويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • largo
        
    • larga
        
    • prolongada
        
    • alto
        
    • prolongado
        
    • plazo y
        
    • tiempo
        
    • plazo a
        
    • plazo de la
        
    • plazo del
        
    • largos
        
    • tanto
        
    • plazo para
        
    • prolongadas
        
    • Long
        
    Reconoció la necesidad de que los gobiernos elaboraran políticas para garantizar que el ritmo de deforestación fuese viable a largo plazo. UN وسلم المحفل بالحاجة الى أن تضع الحكومات سياسات تضمن أن يكون معدل إزالة الغابات رشيدا في اﻷجل الطويل.
    De hecho, el efecto a largo plazo podría ser un aumento considerable del endeudamiento de muchos países en desarrollo. UN والواقع أن التأثير الطويل اﻷجل يمكن أن يتمثل في زيادة كبيرة في مديونية بلدان نامية كثيرة.
    El PNUD tiene experiencia en la cooperación técnica a largo plazo y en las situaciones de emergencia y transición. UN ويتمتع البرنامج اﻹنمائي بالخبرة في مجال كل من التعاون التقني الطويل اﻷجل وحالات الطوارئ والحالات الانتقالية.
    Trinidad y Tabago ha compartido la angustia de los sudafricanos en su larga lucha contra el régimen racista de apartheid. UN وشاطرت ترينيداد وتوباغو شعب جنوب افريقيا معاناته في كفاحه الطويل ضد النظام العنصري القائم على الفصل العنصري.
    El Iraq debe crearse buenos antecedentes de cooperación plena y sostenida con un régimen de vigilancia a largo plazo. UN وينبغي للعراق أن يقيم الدليل الحاسم على التعاون المتواصل الكامل مع نظام المراقبة والرصد الطويل اﻷجل.
    Ese hecho se manifiesta en la ausencia de expertos residentes a mediano y largo plazo. UN وتتجلى هذه الحقيقـة فـي عــدم وجود خبراء مقيمين على اﻷجل الطويل أو المتوسط.
    A largo plazo la Asociación se propone aplicar una política de coordinación de la producción y fomento del consumo, especialmente en los nuevos mercados. UN وتهدف الرابطة الى أن تتمكن في اﻷجل الطويل من وضع سياسة لتنسيق الانتاج وتشجيع الاستهلاك، على الخصوص في اﻷسواق الجديدة.
    Si no se encuentran soluciones eficaces, los costos para la sociedad serán mucho más elevados a largo plazo. UN وإذا لم يُتوصل إلى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل.
    Estamos convencidos de que tales medidas seguirán beneficiando a África a largo plazo. UN ونحن نثق في أن هذه التدابير ستفيد افريقيا على المدى الطويل.
    Sin embargo, la Potencia Administradora entorpece el desarrollo económico a largo plazo de Guam. UN غير أن الدولة القائمة باﻹدارة تعرقل نمو غوام الاقتصادي على المدى الطويل.
    Si no se encuentran soluciones eficaces, los costos para la sociedad serán mucho más elevados a largo plazo. UN وإذا لم يُتوصل إلى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل.
    Si no se encuentran soluciones eficaces, los costos para la sociedad serán mucho más elevados a largo plazo. UN وإذا لم يُتوصل إلى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل.
    Si no se encuentran soluciones eficaces, los costos para la sociedad serán mucho más elevados a largo plazo. UN وإذا لم يُتوصل الى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل.
    No obstante, la Junta considera que el apoyo directo a largo plazo no es consecuente con el objetivo de promover la autosuficiencia. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    La secretaría provisional recibió de ellas la siguiente información sobre las esferas sustantivas de posible cooperación a largo plazo: UN وتلقت اﻷمانة المؤقتة من هذه المنظمات المعلومات التالية بشأن الميادين الموضوعية للتعاون المحتمل في المدى الطويل:
    La única solución viable a largo plazo consiste en aprobar una prohibición total de todas las minas terrestres antipersonales. UN ويتمثل الحل الوحيد المجدي في اﻷجل الطويل في اعتماد حظر شامل لجميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nos preocupan esos factores porque constituyen una amenaza para el éxito comercial a largo plazo de la APNU. UN ويثير قلقنا أن هذه العوامل تمثل خطرا على نجاح اﻷعمال التجارية لﻹدارة في اﻷجل الطويل.
    Estos acontecimientos son un buen augurio para solucionar este conflicto de larga data. UN وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد.
    Confiamos en que, a la larga, todos los Estados reconozcan las ventajas de una Corte Penal Internacional permanente. UN ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة.
    La lucha prolongada y amarga del pueblo sudafricano ha sido costosa: se ha pagado un precio muy alto en sufrimiento y en vidas humanas. UN فالنضال الطويل والمرير لشعب جنوب افريقيا كان مكلفا؛ ودفع الشعب ثمنا باهظا من حيث المعاناة فضلا عن اﻷرواح التي أزهقت.
    Seremos breves al encarar esta cuestión porque nos llevaría mucho tiempo responder a su discurso prolongado y confuso. UN وسأوجز لدى التصدي لهذه المسألة، ﻷن الرد على خطابه الطويل والمربك قد يستغرقني وقتا طويلا.
    Además, la revelación de información confidencial puede poner en entredicho durante mucho tiempo la reputación de una organización nacional de estadística. 1.218. UN وعلاوة على ذلك تتعرض سمعة السلطة اﻹحصائية الوطنية للخطر على المدى الطويل إذا حصلت عمليات كشف عن المعلومات كهذه.
    Era esencial para prestar servicios financieros apropiados, comprendida la financiación a largo plazo, a las pequeñas y medianas empresas. UN ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل.
    La recuperación de las inversiones es crucial para el mejoramiento a largo plazo del desempeño económico del continente africano. UN إن انعاش الاستثمارات أمر حاسم لتحسين اﻷداء الاقتصادي للقارة اﻷفريقية على المدى الطويل.
    Sabes, con esos largos cabellos rubios ...serás el primero en ser intercambiado por cigarrillos. Open Subtitles أتعرف, بهذا الشعر الأشقر الطويل, ستكون الأول هنا الذي سوف يبدَّل بالسجائر.
    Por tanto, la cuestión de la equidad y el desarrollo social es fundamental para mantener el crecimiento económico a largo plazo. UN ومن ثم، فإن مسألة العدالة والتنمية الاجتماعية هي عنصر محوري من عناصر النمو الاقتصادي المستدام على الأجل الطويل.
    La MINURCA ha determinado que se necesita un mínimo de 30 observadores electorales a largo plazo para garantizar que las actividades de observación resulten satisfactorias. UN وقد استقرت البعثة على أن أقل عدد من مراقبي الانتخابات في اﻷجل الطويل يكفل توافر درجة مراقبة مقبولة هو ٣٠ مراقبا.
    No siempre es posible diferenciar las pérdidas que se deben concretamente a un programa de ajuste de las prolongadas carencias que existían antes de la ejecución del programa. UN وليس من الممكن دائما فصل الخسائر الناجمة عن برنامج التكيف على وجه التحديد عن الحرمان الطويل اﻷمد الذي كان سائدا قبله.
    Acaba de terminar el entreno. Está en alguna parte de Long Beach. Open Subtitles انتهى لتوه من المعسكر انه في الجزء الطويل من الشاطئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد