El ejercicio económico constará de dos años consecutivos, a partir del año 200__. | UN | تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام 2000. |
ejercicio económico El ejercicio económico es un bienio compuesto de dos años calendarios consecutivos. | UN | الفترة المالية: تغطي الفترة المالية فترة سنتين تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
Los fondos presupuestados para ese proyecto no se utilizaron y se han reprogramado para el ejercicio económico en curso. | UN | ولم تنفق الأموال المخصصة في الميزانية لهذا المشروع، بل أعيدت برمجتها لتستخدم في الفترة المالية الحالية. |
Asegurarse de que los gastos se autoricen debidamente durante el ejercicio económico al que correspondan | UN | التحقق من سلامة الالتزام بالنفقات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها تلك النفقات |
En consecuencia, se ha establecido un crédito de 452.124 euros para sufragar las obligaciones correspondientes al ejercicio económico 2009-2010. | UN | وقد رُصد مبلغ قدره 124 452 يورو تبعا لذلك للوفاء بالالتزامات المقابلة لذلك في الفترة المالية |
En lugar de ello, durante el ejercicio económico la UNSOA proporcionará alojamiento temporal en estructuras de paredes semirrígidas con menos equipo eléctrico instalado. | UN | وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية. |
Las economías obedecen a la demora en el despliegue de los oficiales penitenciarios en el primer trimestre del ejercicio económico | UN | الأفراد المقدمون من الحكومات وفورات تعزى إلى تأخر نشر ضباط السجون في الفصل الأول من الفترة المالية. |
Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como un pasivo. | UN | ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما. |
La fase I del proyecto mencionado se completó en el ejercicio económico anterior. | UN | أنجزت المرحلة الأولى من المشروع المذكور أعلاه في الفترة المالية السابقة. |
Además, independientemente de la cuestión cambiaria, el sistema de las Naciones Unidas comenzó a ampliar el ejercicio económico de un año a un bienio. | UN | إضافة إلى ذلك، وبمعزل عن قضية العملات، بدأت أسرة الأمم المتحدة في تمديد الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين. |
Estas se consolidan al final del ejercicio económico y se reconocen como ingresos o gastos, según el balance general. | UN | وتوحَّد هذه التباينات في نهاية الفترة المالية وتسجّل إما تحت بند الإيرادات أو النفقات، حسب الاقتضاء. |
vi) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 6` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية. |
v) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية. |
iii) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 3` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تقيد على الوجه الصحيح على الفترة المالية الراهنة. |
La FAO ha presentado posteriormente estados de cuentas comprobados para el ejercicio económico 1990-1991. | UN | وقدمت الفاو في وقت لاحق بيانات مالية مراجعة عن الفترة المالية ١٩٩٠-١٩٩١. |
Cualquier modificación que se introduzca se incorporará a las estimaciones presupuestarias del ejercicio económico subsiguiente. | UN | ويدرج كل تنقيح من هذا القبيل في تقديرات ميزانية الفترة المالية اللاحقة. |
Ello obligó a aplazar esos proyectos para bienios futuros, al no haber posibilidades de terminarlos durante el ejercicio económico previsto. | UN | وقد أدى ذلك الى زيادة تأجيل تنفيذ هذه المشاريع الى فترة سنتين مقبلة ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية. |
De esta cantidad, 1,4 millones aproximadamente se recibieron durante el ejercicio económico que se examina y fueron una contribución del Gobierno de Suiza. | UN | وورد من هذا المبلغ أثناء الفترة المالية المستعرضة نحو ١,٤ مليون دولار تبرعت بها حكومة سويسرا. |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; | UN | ' 5` ينبغي أن تعرض البيانات المالية الأرقام المناظرة في الفترة المالية السابقة؛ |
Se espera que al cierre del ejercicio financiero de 2002 las sumas pendientes estarán saldadas. | UN | ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002. |
Los contratos de fletamento de aviones y helicópteros no se modificaron en comparación con el período financiero anterior | UN | وقد ظلت عقود استئجار هذين النوعين من الطائرات دون تغيير بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة |
el ejercicio financiero será el bienio, el primero de cuyos años civiles habrá de ser un año par. | UN | تكون الفترة المالية هي فترة السنتين، السنة التقويمية الأولى فيها ذات رقم زوجي. |
El proyecto finalmente llevó 18 meses, por lo que se prorrogó al ejercicio financiero subsiguiente. | UN | واستغرق تنفيذ المشروع 18 شهرا في نهاية المطاف، وامتدت مدته إلى الفترة المالية التالية. |