ويكيبيديا

    "الفورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmediata
        
    • inmediatas
        
    • interpretación
        
    • inmediato
        
    • inmediatos
        
    • simultánea
        
    • inmediatamente
        
    • rápida
        
    • rápido
        
    • pronta
        
    • prontitud
        
    • urgentes
        
    • pronto
        
    • contado
        
    • prontas
        
    Así pues, la respuesta inmediata a la pregunta anterior está clara para nosotros. UN وعليه، فإن الإجابة الفورية على السؤال المطروح أعلاه واضحة في ذهننا.
    En 2010, esa reserva fue de importancia decisiva en la movilización inmediata de equipo de apoyo vital para situaciones de emergencia. UN وفي عام 2010، أدى هذا المخزون دورا حيويا في التعبئة الفورية للدعم البالغ الأهمية بالمعدات أثناء حالات الطوارئ.
    Sin embargo, el proyecto trata de aumentar su influencia exigiendo que se basen aún más en las necesidades inmediatas sobre el terreno. UN وهو يرمي، مع ذلك، إلى زيادة أثرها عن طريق المطالبة بأن تستند بشكل متزايد على الاحتياجات الفورية في الميدان.
    El documento debe indicar también si la suma correspondiente a las reparaciones inmediatas se ha incluido ya en el monto total de los gastos. UN وقال إن الوثيقة يجب أن تبين أيضا ما إذا كان المبلغ المطلوب لﻹصلاحات الفورية متضمنا بالفعل في مقدار التكاليف اﻹجمالية.
    En concreto, que no aceleren su intervención para garantizar que haya una interpretación correcta. UN وأحث الملتمسين على ألا يتكلموا بسرعة بالغة، لضمان إجراء الترجمة الفورية السليمة.
    Todos los niños recibieron cuidados de inmediato en centros provisionales o familias de guarda y se ha logrado reunificarlos con sus familias. UN وتلقّى جميع الأطفال الرعاية الفورية في مراكز الرعاية المؤقتة أو لدى أسر حاضنة، وتم جمع شملهم مع أسرهم بنجاح.
    Las necesidades de efectivo para desembolsos inmediatos están depositadas en cuentas bancarias. UN يحتفظ بالاحتياجات النقدية اللازمة للصرفيات الفورية في حسابات مصرفية. الاستثمارات
    Es indispensable la cooperación con las autoridades pertinentes para resolver la situación, con inclusión de la inmediata devolución de las personas secuestradas. UN وقد طُلب من السلطات المختصة التعاون من أجل إيجاد حل لتلك الحالة، بما في ذلك السماح بالعودة الفورية للمختطفين.
    Ofrecen una forma de acción mucho más inmediata en nuestra era de retroalimentación instantánea. TED إنها تقدمُ أكثر من شكل للعمل الفوري في عصرنا لردود الفعل الفورية.
    ¡Nuestro noble triunvirato anuncia la inmediata partida de la ciudad del honorable Marco Antonio! Open Subtitles حكومتنا الثلاثيه النبيلة تُعلنُ المغادرة الفورية للمبجل مارك انتوني من هذه المدينه.
    La Comisión Consultiva estimó que las actividades de derechos humanos no debían quedar exceptuadas de los procedimientos ordinarios de determinación de prioridades que obviarían una necesidad inmediata de nuevos recursos cuando surgieran nuevas actividades. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي استثناء أنشطة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات العادية لتحديد اﻷولويات التي من شأنها أن تتحاشى الحاجة الفورية إلى موارد جديدة عندما تنشأ أنشطة جديدة.
    Las sumas recaudadas permitirán atender las necesidades inmediatas de los desplazados internos. UN وستستخدم المبالغ المحصّلة في تغطية الاحتياجات الفورية للمشردين في الداخل.
    La Unión Europea considera muy importante equilibrar las necesidades inmediatas de la Organización con los imperativos del entorno fiscal imperante. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن تحقيق التوازن بين الاحتياجات الفورية للمنظمة ومقتضيات المناخ المالي الحالي يتسم بأهمية كبيرة.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas trabajaron en estrecha colaboración a fin de asignar las funciones y distribuir los recursos necesarios para satisfacer las necesidades inmediatas. UN ولقد تعاونت وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، تعاونا وثيقا، في أعمال التوزيع وفي تقسيم الموارد لمجابهة الاحتياجات الفورية.
    Nos gratifica el hecho de que los organismos de socorro hayan respondido con rapidez a las necesidades humanitarias inmediatas del pueblo de Burundi. UN ونحن ممتنون ﻷن وكالات اﻹغاثة قد استجابت بسرعة للاحتياجات اﻹنسانية الفورية لشعب بوروندي.
    Algunos de los programas se han preparado recientemente en otros idiomas, generalmente mediante interpretación simultánea. UN وقد تم مؤخرا وضع بعض البرامج بلغات أخرى، من خلال الترجمة الفورية عادة.
    Hay que considerar también el proceso de interpretación de los testimonios en tres idiomas: kinyarwanda, francés e inglés. UN وعلينا كذلك أن نقوم بعملية الترجمة الفورية لكلام الشهود إلى ثلاث لغات: الكينيارواندية والفرنسية والانكليزية.
    Pedimos también el regreso inmediato de todos los deportados palestinos. UN ونحن نطالب أيضا بالعودة الفورية لجميع الفلسطينيين المبعدين.
    En ninguna de las ocasiones respondió la policía de inmediato a las peticiones de asistencia ni realizó las investigaciones apropiadas. UN ولم تقم الشرطة في أي مرة من المرات بالاستجابة الفورية لطلبات المساعدة ولا باجراء التحقيقات المناسبة.
    Las reservas de efectivo para desembolsos inmediatos se mantienen en cuentas bancarias. UN ويحتفظ بالاحتياجات النقدية اللازمة لأغراض الصرفـيات الفورية في حسابات مصرفية.
    La comunidad internacional debería ocuparse inmediatamente de la adscripción de especialistas y expertos con contratos de larga duración. UN ويجب أن تكون مسألة إعارة اﻷخصائيين والخبراء بعقود طويلة اﻷجل من اهتمامات المجتمع الدولي الفورية.
    Agradecemos a las Naciones Unidas y su Secretario General su rápida respuesta a la preocupación que le expresamos y sus esfuerzos para solucionar el conflicto. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام على استجابتهما الفورية للشواغل التي أعربنا عنها، وجهودهما لتسوية النزاع.
    Igualmente difícil resulta la tarea inmediata de difundir los beneficios de la tecnología espacial a la vasta mayoría de los países que necesitan un desarrollo rápido. UN ومما ينطوي على التحدي بالقدر نفسه المهمة الفورية المتمثلة بنشر الفوائد المتأتية من تكنولوجيا الفضاء الى اﻷغلبية الضخمة من البلدان التي تحتاج الى التنمية السريعة.
    Mi delegación también desea manifestar su reconocimiento a la comunidad internacional por su pronta respuesta y profuso apoyo. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن تقديره للمجتمع الدولي لاستجابته الفورية ولدعمه المنهمر.
    Nepal seguirá sirviendo a la causa de la paz respondiendo positivamente y con prontitud a todos los llamamientos de asistencia que formulen las Naciones Unidas. UN وستواصل نيبال خدمة قضية السلام بالاستجابة الفورية لكل نــداء من اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة.
    En consecuencia, interesa a la comunidad internacional prevenir la aparición de esas situaciones de inestabilidad o, de no ser posible, ocuparse de inmediato de las necesidades más urgentes para tratar después de consolidar la paz después del conflicto. UN وعليه، فإن للمجتمع الدولي مصلحة في منع وقوعها أو، إن لم يفلح في ذلك، في مواجهة الاحتياجات الفورية والطارئة ومن ثم الانتقال في أسرع ما يمكن إلى بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    La guía legislativa debería recomendar el pronto procesamiento de todas las violaciones de la integridad del proceso de selección. UN وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء.
    Los gobiernos podrían considerar la posibilidad de aplicar impuestos a las empresas locales que comercien en divisas, particularmente en el mercado al contado. UN وقد تنظر الحكومات في فرض ضرائب على الشركات المحلية التي تشارك في التجارة في العملات، ولا سيما في سوق الصفقات الفورية.
    Denuncias e investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الشكاوى و التحقيقات الفورية والمستفيضة والنزيهة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد