El proyecto integrado de apoyo al desarrollo de la infraestructura urbana ha contribuido significativamente a la promoción de la capacidad a nivel provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT | UN | يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي. |
No obstante, se necesitaba una gran cantidad de recursos para el fomento de la capacidad en el plano subnacional. | UN | غير أن الواقع هو أن بناء القدرات على الصعيد دون الوطني يتطلب قدرا أكبر من الموارد. |
No obstante, se necesitaba una gran cantidad de recursos para el fomento de la capacidad en el plano subnacional. | UN | غير أن الواقع هو أن بناء القدرات على الصعيد دون الوطني يتطلب قدرا أكبر من الموارد. |
Esas actividades continuarían en nuevas aldeas y se fomentaría la capacidad de gestión de los sistemas por los aldeanos. | UN | وسوف يستمر تنفيذ هذه اﻷنشطة في قرى جديدة وتعزز القدرات على نظم اﻹدارة على مستوى القرية. |
También el PNUD, por ejemplo, pone de relieve esta cuestión en sus actividades de creación de capacidad para la coordinación y gestión de la ayuda. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، يشدد على ذلك في أنشطته المتعلقة بتنمية القدرات على تنسيق المعونات وإدارتها. |
Esto, evidentemente, no sólo incluye la supervisión de elecciones, sino también el aumento de la capacidad a nivel institucional, y a menudo requerirá esfuerzos a largo plazo. | UN | وواضح أن ذلك لا يشمل المراقبة الانتخابية فحسب بل وبناء القدرات على المستوى المؤسسي، وهذا يتطلب في الغالب جهودا تبذل على اﻷجل الطويل. |
Es particularmente importante la necesidad de crear capacidad a nivel nacional. | UN | وتمثل الحاجة إلى بناء القدرات على الصعيد الوطني أهمية متميزة. |
El programa se centra en la investigación aplicada, la demostración y el fomento de la capacidad a escalas pequeña y mediana. | UN | ويركز البرنامج على البحوث التطبيقية والعروض وبناء القدرات على النطاقين الصغير والمتوسط. |
En relación con la sostenibilidad, el PNUD seguía trabajando en estrecha colaboración con organizaciones de base y de las comunidades para fortalecer la capacidad a nivel local. | UN | وبشأن مسألة الاستدامة، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل الوثيق مع منظمات المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي. |
Una delegación apoyó plenamente que se hiciera hincapié en el fomento de la capacidad nacional, en particular respecto del fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial. | UN | وأعرب وفد ثالث عن تأييده التام للتركيز على بناء القدرات الوطنية، ولا سيما فيما يخص تعزيز القدرات على صعيد المقاطعات. |
Se deberían adoptar urgentemente medidas para impulsar y mejorar el fomento de la capacidad a largo plazo. | UN | وهناك ضرورة ملحة لاتخاذ تدابير لتشجيع وتحسين بناء القدرات على المدى الطويل. |
Un aspecto necesario de esta labor consiste en la formación de capacidad en materia de enseñanza y formación de aptitudes. | UN | ومن العناصر اللازمة في هذا الإجراء بناء القدرات على الأمـد الطويل في مجال التعليم والتدريب على المهارات. |
También se iniciará un programa de fomento de la capacidad en el plano regional para la capacitación en obtención de recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يُستهل برنامج لبناء القدرات على المستوى الإقليمي من أجل التدريب في مجال تعبئة الموارد. |
En la ponencia también se informó de los centros regionales y de las iniciativas a nivel continental de creación de capacidad en África. | UN | وقدّم العرض أيضا معلومات عن المراكز الإقليمية وعما يُبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق واسع في أفريقيا. |
Asimismo, la FAO presta asistencia técnica para fomentar la capacidad de prevenir o mitigar los efectos de los peligros naturales. | UN | وتقدم أيضا منظمة الأغذية والزراعة مساعدات تقنية لتعزيز القدرات على اتقاء المخاطر الطبيعية أو التخفيف من أثرها. |
Es importante fortalecer la capacidad de alerta temprana a todos los niveles. | UN | ومن المهم تعزيز القدرات على الإنذار المبكر على كل الصعد. |
Se han tomado disposiciones para consolidar la capacidad de intercambiar información mediante programas sistemáticos de sensibilización y colaboración con los organismos asociados. | UN | وقد وُضعت ترتيبات من أجل تعزيز القدرات على تبادل المعلومات من خلال برامج منتظمة للتوعية والتعاون مع الوكالات الشريكة. |
Subfondo fiduciario del Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya | UN | الخاص ببناء القدرات على عمليات نزع اﻷلغام في كمبوديا |
Se fortalecerán las capacidades de recopilación y análisis de información a nivel nacional y subregional. | UN | وسوف يتم تعزيز القدرات الخاصة بتجميع المعلومات على المستويين الوطني ودون الاقليمي وكذلك القدرات على التحليل. |
El objetivo era crear capacidades en cuanto a redes de educación e investigación. | UN | والهدف هو بناء القدرات على الربط الشبكي في مجالي التعليم والبحث. |
Ello debería ir acompañado del desarrollo de planes de formación y de la concertación de alianzas para reforzar la capacidad sobre el terreno en los meses iniciales. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى. |
Asimismo, se prestó apoyo a cursos de formación sobre el desarrollo de las capacidades a nivel regional en nueve países. | UN | وتم في تسعة بلدان دعم التدريب من أجل بناء القدرات على الصعيد دون الوطني. |
El objetivo de los esfuerzos ulteriores ha de ser el mejorar las capacidades para abordar a tiempo las eventuales crisis. | UN | وستبذل جهود إضافية هدفها تحسين القدرات على معالجة اﻷزمات الممكنة في مرحلة مبكرة. |
Cooperación técnica regional y creación de capacidad para el desarrollo de las estadísticas en Asia y el Pacífico | UN | التعاون التقني وبناء القدرات على الصعيد الإقليمي في مجال تنمية الإحصاءات في آسيا والمحيط الهادئ |