En la región del Cercano Oriente y el norte de Africa, 54 préstamos beneficiaron a 12 países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وانتفع ١٢ بلدا من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي الواقعة في منطقة الشرق اﻷدنى وشمال افريقيا من القروض اﻟ ١٢ المقدمة إليها. |
Como resultado de ello, la proporción de los préstamos contra los depósitos había aumentado del 48,4% al 52,9%. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت نسبة القروض إلى الودائع من ٤٨,٤ في المائة إلى ٥٢,٩ في المائة. |
En la actualidad se intenta ofrecerles préstamos para que puedan mejorar su producción agrícola. | UN | وتبذل جهود في الوقت الحاضر لتقديم القروض إليها ﻷغراض تحسين إنتاجها الزراعي. |
El sector financiero del país es sólido: el crédito crece a buen ritmo y el porcentaje de préstamos bancarios fallidos es inferior al 5%. | UN | ويتسم القطاع المالي للبلد بأنه قوي، كما يتسم نمو القروض بالنشاط وتقل نسبة الديون المعدومة للمصارف عن ٥ في المائة. |
Los servicios incluyen capacitación, asesoramiento sobre empresas, investigación de mercados y acceso a créditos. | UN | وتتضمن الخدمات التدريب والمشورة المتعلقة باﻷعمال التجارية وأبحاث السوق والحصول على القروض. |
La mayoría de las instituciones financieras no otorga un crédito a una persona a menos que ésta ofrezca garantías adecuadas de la devolución del préstamo. | UN | ومعظم المؤسسات المالية لا تمنح تسهيلات ائتمانية لأي شخص، ما لم يكن لدى هذا الشخص ضمان إضافي كاف يكفل سداد القروض. |
v) Programa de préstamos: se ofrecen servicios de préstamos de intereses bajos para la construcción de casas a familias urbanas de bajos ingresos. | UN | `٥` برنامج القروض: وهو يقدم قروضاً سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها من أجل أسر الدخل المنخفض بغية تشييد المساكن؛ |
En los últimos años los préstamos bancarios han ido dejando progresivamente paso a la emisión de títulos como principal instrumento financiero. | UN | وقد حصل مؤخرا ازدياد ملحوظ في إصدار السندات المالية، بدلا من منح القروض المصرفية، باعتباره أداة مالية رئيسية. |
Estos servicios por lo general se financian mediante préstamos o donaciones del Banco Mundial o de los bancos de desarrollo regionales. | UN | وتُمَوﱠل مثل هذه الخدمات عموماً باستخدام حصيلة القروض أو المِنَح المقدمة من البنك الدولي أو مصارف التنمية اﻹقليمية. |
En todo caso, ni el FMI ni el Banco Mundial pueden imponer condiciones sobre los préstamos relacionados con el monto de gastos militares. | UN | وعلى أي حال، ليس في استطاعة صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي أن يربط القروض بشروط تتصل بمستوى اﻹنفاق العسكري. |
Como parte del acuerdo, el Gobierno emitió bonos para garantizar los préstamos refinanciados. | UN | وكجزء من الاتفاق، أصدرت الحكومة سندات لتغطية ضمان القروض المعاد تمويلها. |
Distribución de los préstamos concedidos por los bancos declarantes del BPI, determinados países de Asia Posiciones con respecto a | UN | توزيع القروض من المصارف التابعة لمصرف التسويات الدولية، والتي قدمت تقارير، في بلدان منتقاة من آسيا |
En consecuencia, disfrutan de iguales derechos que los hombres a recibir préstamos y otras formas de crédito financiero. | UN | وبناء عليه، فهي تتمتع بحقوق متكافئة في الحصول على القروض وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
Tendencias de los préstamos multilaterales de desarrollo | UN | اتجاهات القروض اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف المقدمة |
Para el mismo período, los préstamos del Banco Europeo de Inversiones podrían llegar a los 4.800 millones de euros. | UN | وبالنسبة للفترة ذاتها، قد تصل القروض المقدمة من مصرف الاستثمار اﻷوروبي إلى مبلغ ٤,٨ بلايين يورو. |
También se han incrementado los préstamos bancarios, que en 1997 sumaron 2.580 millones de dólares. | UN | كما زادت القروض المصرفية حيث وصلت إلى ٢,٥٨ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
- Número de entidades de crédito que aplican índices de recuperación mínima de los préstamos o intereses en un 80%; | UN | • عدد جماعات الائتمان العاملة بحدٍ أدنى قدره 80 في المائة من القروض أو أسعار فائدة الاسترداد؛ |
Además, Alemania ha participado en arreglos multilaterales de reprogramación de la deuda con países en desarrollo que dimanan de créditos comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت ألمانيا في ترتيبات إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف مع البلدان النامية نتيجة القروض التجارية. |
Cuentas por cobrar por personal en misión o cedido en préstamo a otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | حسابات القبض المتعلقة بالموظفين الموفدين في بعثات أو القروض المقدمة إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى |
En su sentencia dictada en el asunto relativo a ciertos empréstitos noruegos, consideró que: | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
Hay que movilizar la financiación necesaria, también en el sector del transporte marítimo, con una urgencia equivalente a la de la crisis crediticia mundial. | UN | لا بد من تعبئة التمويل اللازم، في مجالات منها النقل البحري، بدرجة من الاستعجال تضاهي استعجال حل أزمة القروض العالمية. |
Sólo que quizás no fue un incidente aislado... y lo más seguro tiene que ver con el casino y préstamos usureros. | Open Subtitles | فقط أنه من المحتمل أنها ليست حادثة عرضية و على الأرجح له علاقة بالكازينو و القروض بفوائد فاحشة |
En el caso de los prestamos hipotecarios, el nivel de ingresos es el único criterio para la concesión del crédito. | UN | وفي حالة القروض العقارية، فإن الإيرادات وحدها تبرر الائتمان. |
Pero de hecho los contratos de préstamo han entrañado tradicionalmente una relación permanente con el prestatario, porque el banco necesita que el dinero que ha prestado vuelva a sus arcas. | UN | ومع ذلك فعقود القروض استلزمت تقليديا وجود علاقة متصلة مع المقترض ﻷن المصرف يشترط استرجاع مبالغ القرض. |
Los bancos continúan agobiados por deudas incobrables y la demanda de créditos sigue siendo baja. | UN | ولا تزال المصارف محملة بديون رديئة ولا يزال الطلب على القروض منخفضا. |
Hasta ayer eras un usurero. | Open Subtitles | البارحة كنت شخص يقدم القروض بفوائد كبيرة. |
Estos costos se pueden reducir también con el transcurso del tiempo a medida que el prestamista obtiene más datos sobre un prestatario determinado a través de la experiencia de préstamos sucesivos. | UN | ويمكن أيضا بمضي الوقت أن تنخفض تكاليف المعاملات مع اكتساب المقرض معرفة أوسع بالمقترض من خلال القروض المتتالية. |
También usura y recolecciones. | Open Subtitles | و فوائد القروض الغير مشروعة و تحصيل الأموال |