ويكيبيديا

    "المتبقية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resto del
        
    • resto de
        
    • restantes del
        
    • restantes de
        
    • restante de
        
    • restante del
        
    • pendientes de
        
    • pendientes del
        
    • residuales de
        
    • lo que queda de
        
    • lo que queda del
        
    • residuales del
        
    • remanentes de
        
    • sobras de
        
    • una hora cada noche
        
    En 1995 los ingresos empezaron a subir y han tenido un movimiento favorable durante el resto del decenio. UN وفي عام 1995 بدأت الدخول ترتفع وظل تطور الدخل مناسبا خلال الفترة المتبقية من العقد.
    El resto del ganado está en pésimas condiciones, lo cual hace imposible su venta. UN وتوجد القطعان المتبقية من الماشية في حالة من الضعف يتعذر معها بيعها.
    DISTRIBUCIÓN POR CATEGORÍA, DE LOS PUESTOS SOLICITADOS DURANTE EL resto de 1994 UN توزيع الوظائف المطلوبة حسب الرتبة للفترة المتبقية من عام ٤٩٩١
    La Autoridad Palestina mantendrá el carácter predominantemente agrícola de las zonas restantes del Perímetro de Seguridad. UN وتحافظ السلطة الفلسطينية على الطابع الزراعي الغالب للمناطق المتبقية من المحيط اﻷمني.
    Las porciones restantes de la reclamación suman 742.596.146 dólares de los EE.UU. UN ويبلغ إجمالي الأجزاء المتبقية من المطالبة 146 596 742 دولارا.
    70% restante de la promesa de 12 millones de ECU para el Hospital de Gaza formulada en 1992 UN اﻟ ٧٠ في المائة المتبقية من تبرع الجماعة اﻷوروبيــة المعلن عــام ١٩٩٢ لمستشفى غزة بقيمة ١٢ مليون وحدة نقد أوروبية
    Se necesita la suma de 1,8 billones de libras libanesas para financiar el 70% restante del plan de retorno. UN ويلزم مبلغ ٨٠٠ ١ بليون ليرة لبنانية لتكميل اﻟ ٧٠ في المائة المتبقية من خطة العودة.
    Está previsto que esta acción prosiga de forma igualmente decidida durante el resto del año. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود بنفس النشاط طيلة الفترة المتبقية من السنة.
    Para el resto del ejercicio 2013, se calcula que tendrán como resultado un recorte de 85.000 millones de dólares. UN وبالنسبة للفترة المتبقية من السنة المالية 2013، يقدر التخفيض الناتج عن ذلك بمبلغ 85 بليون دولار.
    El resto del uranio introducido en el proceso permanece en este y en desechos. UN وظلت الكمية المتبقية من اليورانيوم الذي تم تلقيمه في العملية وفي النفايات.
    El resto del total de los préstamos del Banco a Africa, alrededor del 30%, se destina a atender las necesidades del ajuste estructural. UN وتخصص النسبة المتبقية من إجمالي ما يقدمه البنك من قروض إلى افريقيا، نحو ٣٠ في المائة، لاحتياجات التكيف الهيكلي.
    El resto de 1994 se dedicará a mejorar el sistema y a planificar su aplicación, con miras a implantarlo en 1995. UN وستكرس الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ على التحسين والتنفيذ والتخطيط في إدخال نظام تقييم اﻷداء أثناء عام ١٩٩٥.
    Nueve presos fueron trasladados a Malí y otros nueve a Benin para cumplir el resto de su condena. UN ونقل تسعة سجناء إلى مالي وتسعة آخرون إلى بنن لقضاء الفترة المتبقية من مدة عقوبتهم.
    La remoción se limita exclusivamente a unos estrechos pasillos y el resto de campo minado se deja simplemente intacto. UN وتنحصر عملية التطهير في هذه الممرات الضيقة ويتم فقط الالتفاف حول الأجزاء المتبقية من حقل الألغام.
    El Secretario General expone en su informe el calendario de ejecución de los elementos restantes del Plan de Arreglo. UN وقد حدد اﻷمين العام في تقريره الجدول الزمني لتنفيذ العناصر المتبقية من خطة التسوية.
    En este contexto, analizaré las diversas actividades previstas para los dos años restantes del proyecto de vigilancia. UN وعلى هذا اﻷساس سأناقش مختلف أنشطة المستقبل لفترة السنتين المتبقية من مشروع الرصد.
    :: Continuar la demarcación de los segmentos restantes de la frontera terrestre, cuya finalización está prevista para 2008 UN :: مواصلة ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود البرية التي يتوقع الفراغ منها بحلول عام 2008
    Sin embargo, las medidas que figuran a continuación se han adoptado o se adoptarán en los meses restantes de 1994 y el primer trimestre de 1995: UN بيد أن التدابير التالية قد اتخذت أو يتوقع اتخاذها في أثناء الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ والربع اﻷول من عام ١٩٩٥:
    Por consiguiente, la India ha de ceder aún el 30% restante de su área de primeras actividades. UN ولذلك، لا يزال على الهند أن تتخلى عن مساحة اﻟ ٣٠ في المائة المتبقية من قطاعها الرائد.
    Se ha determinado que el volumen de trabajo administrativo puede ser absorbido por el puesto restante del Servicio Móvil. UN فقد تبين أن شاغل الوظيفة المتبقية من فئة الخدمة الميدانية قادر على أداء الأعمال الإدارية للوحدة.
    Los Estados miembros eran partidarios de agilizar la tramitación de las reclamaciones pendientes de las categorías D, E y F, como se recomendaba en ese informe. UN وقد حبذت الدول اﻷعضاء اﻹسراع في تجهيز المطالبات المتبقية من الفئات دال وهاء وواو، على النحو الموصى به في ذاك التقرير.
    Los Estados Unidos instan a las partes en el Acuerdo de Chapultepec a que redoblen sus empeños por terminar con los pocos aspectos pendientes del Acuerdo. UN وتحث الولايات المتحدة اﻷطراف في اتفاق تشابولتيبيك على مضاعفة جهودها ﻹكمال الجوانب القليلة المتبقية من الاتفاق.
    Fondo del PNUD para la Utilización de los Fondos residuales de la Oficina Especial de Socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh (OSNUB) UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي لﻹفادة مــن اﻷموال المتبقية من مكتب اﻷمم المتحــدة لﻹغاثــة الخاصة في بنغلاديش
    Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 UN الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009
    El UNIFEM espera alcanzar un mínimo del 85% de distribución en lo que queda del período comprendido en el marco de financiación multianual. UN ويتوقع الصندوق ضمان حد أدنى من الأموال يصل إلى 85 في المائة بالنسبة للفترة المتبقية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El Gobierno de Tokelau y la UIT están negociando sobre el uso de los fondos residuales del proyecto. UN وتجري حكومة توكيلاو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية محادثات بشأن استخدام الأموال المتبقية من المشاريع.
    Aquí... cerca del lugar donde todo terminó... yacen los remanentes de una relación... que casi, pero nunca fue suficiente. Open Subtitles هنا.. هنا بالقرب من المكان كل شيء قارب على ال نهاية الأكاذيب المتبقية من علاقتنا
    Al tiburón le resulta mucho más fácil encontrar presas que a ellos... y ellos podrán alimentarse de las sobras de sus comidas. Open Subtitles يستطيع القرش أن يجد فريسته بسهولة أكثر منهم و سيكونون قادرين على جمع الفضلات المتبقية من وجباته
    Olvidaron decir que el contribuyente te cedería las ondas gratis y 23 horas al día sacarías provecho pero una hora cada noche trabajas para nosotros. Open Subtitles أي إعلانٍ مدفوع القيمة. لقد نسيو أن يضيفو أن دافعي الضرائب سيعطونكم البث الإذاعي مجانًا وخلال ال23 ساعة المتبقية من المفترض أن يحققو أرباحًا,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد