La Comisión solicitó más detalles sobre las medidas adoptadas para aplicar el Convenio mediante la promulgación de dicha ley. | UN | كما طلبت اللجنة مزيدا من التفاصيل بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ الاتفاقية من خلال سَن التشريع المذكور. |
El Comité desea recibir del Estado Parte, en el plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para aplicar el dictamen del Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها. |
Medidas adoptadas para aplicar el artículo 9 del Protocolo: medidas preventivas de carácter genérico | UN | الاستمارة زاي الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 9 من البروتوكول: التدابير الوقائية العامة |
Medidas adoptadas para cumplir la petición/recomendación | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلبات والتوصيات |
Formulario H: Medidas adoptadas para aplicar el artículo 11 del Protocolo: cumplimiento | UN | الاستمارة حاء: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 11 من البروتوكول: الامتثال |
Formulario H: Medidas adoptadas para aplicar el artículo 11 del Protocolo: cumplimiento | UN | الاستمارة حاء: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 11 من البروتوكول: الامتثال |
Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión | UN | ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن هيئات الرقابة |
Medidas adoptadas para aplicar el artículo 7 del Protocolo: asistencia respecto de los restos explosivos de guerra existentes | UN | الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 7 من البروتوكول: المساعدة المقدمة فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Su informe nacional anual contiene información detallada sobre las medidas adoptadas para aplicar el Protocolo. | UN | وقد وردت، في تقريرها الوطني السنوي، معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ البروتوكول. |
Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن هيئات الرقابة |
Examen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones | UN | متابعة لﻹجـراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس |
Medidas complementarias adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي |
Verificación ulterior de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في |
INFORMACIÓN SOBRE LAS MEDIDAS adoptadas para aplicar LAS RECOMENDACIONES HECHAS POR LA JUNTA DE AUDITORES EN SU | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي |
También pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a que continuaran informando al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام أيضاً أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل. |
Resumen de las medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة |
En los párrafos 21 y 22 de la misma resolución, la Asamblea pidió que se prepararan informes acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica el Programa 21. | UN | وفي الفقرتين ٢١ و ٢٢ من نفس القرار، دعت الجمعية العامة الى إعداد تقارير عن الخطوات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Medidas adoptadas para dar cumplimiento a las decisiones y peticiones | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes formuladas | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
Por ello, el Comité desea recibir del Estado Parte, en el plazo de 90 días contados a partir de la transmisión del presente dictamen, información sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a su dictamen. | UN | لذا، تُعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، في غضون تسعين يوماً. |
Además, se pidió a cada departamento ministerial que informara al Ministerio para el Adelanto de la Mujer sobre las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ُطلب الى كل وزارة من الوزارات إبلاغ وزارة النهوض بالمرأة عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Examen de las medidas adoptadas en aplicación de recomendaciones | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي |
Sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Sin embargo, las medidas encaminadas a cumplir esas recomendaciones no se han aplicado con la rapidez que exige la urgencia del problema. | UN | ولما كانت اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات لم تساير الطابع الملح لهذه المشكلة، فقد بات اﻷمر يقتضي التحرك إلى أبعد من ذلك. |
7. El Grupo Africano celebraba las medidas adoptadas para ejecutar el Plan de Acción para los Países Menos Adelantados (PMA). | UN | 7- ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية ترحب بالإجراءات المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل أقل البلدان نمواً. |
A. Medidas adoptadas en cumplimiento de las disposiciones de la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales | UN | التدابير المتخذة لتنفيذ أحكــام استعراض سياسـة اﻷنشطة التنفيذية الذي يجري كل ثلاث سنوات |
Además, en él se proporciona una descripción de las medidas adoptadas para atender a las recomendaciones de la Asamblea General, la Junta de Auditores y los expertos independientes. | UN | ويستعرض التقرير أيضا الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات والخبيرين المستقلين. |
El Comité desea recibir del Estado parte, en el plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para dar efecto al dictamen del Comité. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة. |