Los participantes analizaron múltiples medidas de gestión y reducción del riesgo en diferentes niveles. | UN | واستكشف المشاركون التدابير المتعددة المتعلقة بإدارة المخاطر والحد منها على مستويات مختلفة. |
Se estudiarán las normas de gestión de la información y cuestiones relacionadas con la cooperación entre bibliotecas. | UN | وسيجري تناول المعايير المتعلقة بإدارة المعلومات فضلا عن المسائل التي تتناول التعاون فيما بين المكتبات. |
El Comité se reunirá bienalmente y presentará su informe a la Comisión para facilitar las deliberaciones sobre la gestión de la mundialización. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتيسير المداولات المتعلقة بإدارة العولمة. |
Hemos celebrado unos debates muy valiosos sobre importantes cuestiones relativas a la gestión de recursos en la región del Foro. | UN | لقد أجرينا مناقشة قيمة جدا للقضايا الهامة المتعلقة بإدارة الموارد والتي تواجه منطقة المحفل. |
i) Organizar las responsabilidades para la gestión de los programas; | UN | ' ١ ' تنظيم المسؤوليات المتعلقة بإدارة البرامج؛ |
Recomendación 4. El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación debe programar reuniones sobre cuestiones importantes relacionadas con la gestión de edificios. | UN | التوصية ٤: ينبغي أن تحدد اللجنة اﻹستشارية للشؤون اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية مواعيد اﻹجتماعات بصدد المسائل الهامة المتعلقة بإدارة المباني. |
También se ocupa de enseñar los conocimientos y principios de la gestión de las tierras de pastoreo a unos 400 miembros de la comunidad local. | UN | ويدعو أيضا إلى تدريب ما يقرب من ٤٠٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية على المهارات والمبادئ المتعلقة بإدارة المراعي. |
Asimismo se opinó en algunos casos que los aspectos científicos de la conservación y la silvicultura están asumiendo una influencia cada vez mayor en los problemas relacionados con la gestión de los bosques. | UN | وفي بعض الحالات رئي أيضا أن الجوانب العلمية للحفظ والحراجة يزداد تأثيرها على المشاكل المتعلقة بإدارة الغابات. |
Entre estas medidas figurará la simplificación de los procedimientos de gestión del sector público. | UN | وسيشمل هذا تبسيط الاجراءات المتعلقة بإدارة القطاع العام. |
Se mejoró e instaló en varios países el programa informático de la UNCTAD de gestión y análisis de la deuda. | UN | وتم تحسين برامجيات اﻷونكتاد المتعلقة بإدارة وتحليل الديون وتم تركيبها في عدد من البلدان. |
i) un mayor apoyo a las iniciativas de gestión de la demanda en los mercados y concertación privada de estas iniciativas, según proceda. | UN | `١` زيادة الدعم وتركيز القطاع الخاص في المبادرات المتعلقة بإدارة جانب الطلب في اﻷسواق حيثما ينطبق ذلك. |
El Comité se reunirá bienalmente y presentará su informe a la Comisión para facilitar las deliberaciones sobre la gestión de la mundialización. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتيسير المداولات المتعلقة بإدارة العولمة. |
Se halla en marcha la labor sobre la gestión de datos y aspectos de la metodología estadística, estructura técnica y necesidades del sistema. | UN | ويجري العمل في الجوانب المتعلقة بإدارة البيانات والمنهجية الإحصائية، ويجري استيفاء متطلبات الهيكل والأنظمة الفنية. |
La Oficina garantizará el pleno cumplimiento de las resoluciones y decisiones de la Asamblea General relativas a la gestión de recursos humanos. | UN | وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات ومقررات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
La Oficina garantizará el pleno cumplimiento de las resoluciones y decisiones de la Asamblea General relativas a la gestión de recursos humanos. | UN | وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات ومقررات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
ii) La aplicación plena de la estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización; | UN | ' ٢` التنفيذ الكامل للاستراتيجية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية للمنظمة؛ |
La Comisión se proponía prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos en el bienio siguiente. | UN | واقترحت اللجنة زيادة التركيز على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية خلال السنتين القادمتين. |
Realizó un análisis de la estructura de la gestión general del Programa ARAMIS y estableció la Dependencia de Supervisión de Servicios. | UN | مراجعة هيكل الإدارة العامة لنظام المعلومات المتعلقة بإدارة حساب الموارد وإنشاء وحدة لرصد تنفيذ الخدمات. |
Ese programa se centraba en la introducción de cambios y la simplificación de los procedimientos administrativos, en particular los relacionados con la gestión de recursos humanos. | UN | وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
Un posible ejemplo es el curso sobre gestión de Centros de Comercio, y los cursos sobre comercio electrónico. | UN | ومن الأمثلة الممكنة على ذلك الدورة المتعلقة بإدارة النقاط التجارية، فضلاً عن الدورات المرتبطة بالتجارة الإلكترونية. |
Organización de un foro relativo a la lucha contra la desertificación, en el que se debatan los problemas que plantea la incompatibilidad entre distintos planes relativos a la gestión del medio ambiente con el PAS. | UN | تنظيم محفل بشأن مكافحة التصحر تناقش فيه مشاكل عدم توافق مختلف الخطط المتعلقة بإدارة البيئة مع برنامج التكيف الهيكلي. |
Es indispensable que estos criterios de ordenación de los recursos de agua dulce se incorporen a los planos económicos nacionales como elementos fundamentales de la política de desarrollo sostenible y de mitigación de la pobreza. | UN | وهناك أدلة مقنعة على وجوب دمج هذه النهج المتعلقة بإدارة المياه العذبة في اﻷطر الاقتصادية الوطنية بوصفها عناصر رئيسية في السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر. |
Una declaración de los directores acerca de si la empresa aplica las directrices sobre la gobernanza empresarial. | UN | بيان من المديرين بشأن ما إذا كانت المنشأة تمتثل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الشركات. |
Recientemente, ha elaborado estrategias para utilizar técnicas nucleares en el análisis de cuestiones relativas a la ordenación de zonas costeras. | UN | وقد وضع المختبر مؤخـرا استراتيجيات لاستخدام التقنيات النووية لمعالجة المسائل المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية. |
Las consideraciones comerciales no deberían ser el factor único o principal al adoptar decisiones sobre la ordenación forestal; | UN | وينبغي ألا تكون الاعتبارات التجارية هي العامل الوحيد أو الرئيسي في القرارات المتعلقة بإدارة الغابات؛ |
Se informó que ya se habían acordado los arreglos en materia de administración de personal. | UN | وذكِر أنه تم الانتهاء من الترتيبات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين. |
:: Separar la información necesaria para la ordenación de los bosques de la que se precisa para la política forestal | UN | :: فصل الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بإدارة الغابات عن المعلومات المطلوبة للسياسات الحرجية |